русский [Изменение]

ХУД-17, Сура ХУД Стих-17

11/ХУД-17 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

ХУД-17, Сура ХУД Стих-17

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 17

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَفَمَن كَانَ عَلَى بَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّهِ وَيَتْلُوهُ شَاهِدٌ مِّنْهُ وَمِن قَبْلِهِ كِتَابُ مُوسَى إَمَامًا وَرَحْمَةً أُوْلَئِكَ يُؤْمِنُونَ بِهِ وَمَن يَكْفُرْ بِهِ مِنَ الأَحْزَابِ فَالنَّارُ مَوْعِدُهُ فَلاَ تَكُ فِي مِرْيَةٍ مِّنْهُ إِنَّهُ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ وَلَكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ ﴿١٧﴾
11/ХУД-17: Э фe мeн кaaнe aлaa бeййинeтин мин рaббихии вe йeтлууху шaaхидун минху вe мин кaблихии китaaбу муусaa имaaмeн вe рaхмeх(рaхмeтeн), улaaикe йу'минуунe бихии, вe мeн йeкфур бихии минeль aхзaaби фeн нaaру мeв'ыдуху, фe лaa тeку фии мирйeтин минху иннeхйль хaкку мин рaббикe вe лaaкиннe эксeрaн нaaси лaa йу'минуун(йу'минуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Отныне, с Его (Аллах'а) стороны свидетель; тот ли кто читает его (Кор'ан), которое имеет от Господа ясные подтверждения; и до неё была Книга Св. Мусы, в качестве руководства и рахмета (света)? Вот они, да они уверуют. Или те (от Господа имеют ясные подтверждения), кто это (Кор'ан) отрицали (не уверовали) и таким образом, попали в обещанное им место, в огонь? После этого, не будь в сомнениях по этому поводу него (Кор'ан-а). Потому, что это истина от твоего Господа. Однако, многие люди не веруют.

Abu Adel

Разве тот, кто (опирается) на ясное знамение [доказательство] от своего Господа [имеется ввиду Пророк], за которым следует свидетель [Джибриль] от Него [от Аллаха], и до которого была книга Мусы [Тора], как руководитель и милосердие (подобен неверующему)? Такие веруют в него [в Коран]. А кто не верует в него [в Коран] из разных партий – Огонь [Ад] – обетование их. И не будь же в сомнении относительно него [Корана]; ведь он [Коран] – истина от твоего Господа, но большая часть людей не веруют!

Al Muntahab

Как можно сравнить того, кто идёт по праведному пути своего Господа-Аллаха и искренне ищет всеобщую истину, руководствуясь Кораном и Книгой, ниспосланной до него Мусе, - как руководство для людей и как милость от Аллаха людям, - с тем, кто живёт в заблуждении и невежестве и интересуется только этой земной жизнью и её соблазнами? Первые - это те, которым Аллах осветил сердца и разум и которых Он ведёт по правильному пути. Они верят в пророка и Коран. А для тех, которые не верят в Коран, отрицают истину и выступают против неё, уготован огонь и мучительное наказание в Судный день. Не будь, о пророк, в сомнении относительно Корана. Ведь он - истина, ниспосланная тебе от твоего Господа. В нём нет лжи. Но большинство людей ослепляют страсти и сбивают их с правильного пути, и они не признают того, во что они должны верить.

Elmir Kuliev

Разве тот, кто опирается на ясное доказательство от своего Господа, за которым следует свидетель от Него (Джибриль), до которого руководством и милостью было Писание Мусы (Моисея), подобен неверующему? Они уверовали в него (Коран). А сектам, которые не уверовали в него, обещан Огонь. Не сомневайся в этом, ибо это - истина от твоего Господа, хотя большая часть людей не верует.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Кто имеет ясное знамение от своего Господа, и следует за ним свидетель от Него, и пред ним книга Мусы, как руководитель и милосердие, - эти веруют в Него. А кто не верует в Него из разных партий - огонь - обетование их. Не будь же в сомнении относительно этого; ведь это - истина от твоего Господа, но большая часть людей не веруют!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Именно те, кому ниспослано было ясное откровение от Господа своего, сообщенное [Мухаммаду] свидетелем от Него, - а раньше [Корана] даровано было Писание Мусы (т. е. Тора) в качестве руководства и милости, - именно те уверовали в Него. А тем, кто не уверовал в Него, - из входящих в разные группировки - уготован адский огонь. Не впадай же в сомнение относительно Корана, ибо он - истина от Господа твоего, хотя большая часть людей не верует [в это].

Valeria Porokhova

И можно ли сравнить их с теми, ■ Кто опирается на ясное знаменье их Владыки - ■ (Знаменье, что) свидетель от Него зачитывает им, ■ Подобное той Книге Мусы, ■ Что прежде (от Него к ним снизошла) ■ Как руководство и Господня милость, - ■ Такие веруют в него. ■ А тем из разных сект (или племен), ■ Кто не уверовал (в Аллаха), ■ Обещан Ад обетованием Его. ■ А потому не будь в сомнении об этом, - ■ Ведь это Истина от твоего Владыки, ■ Хоть большинство людей не верует (в Него).
17
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.