русский [Изменение]

ХУД-23, Сура ХУД Стих-23

11/ХУД-23 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

ХУД-23, Сура ХУД Стих-23

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 23

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُواْ إِلَى رَبِّهِمْ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٣﴾
11/ХУД-23: Иннeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти вe aхбeтуу илaa рaббихим улaaикe aсхaaбуль джeннeти, хум фиихaa хaaлидуун(хaaлидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что амену (которые пожелали обратиться к Аллах'у до смерти) те, кто совершают (очистительное душу) деяние и чувствуют к своему Господу хушу (те, которым в сердца душ вложен ихбат, которые довольны и послушны) - вот они, обитатели рая. Они там остануться навечно.

Abu Adel

Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника] и смирились пред своим Господом, они – обитатели Рая, в нем [в Раю] они пребудут вечно.

Al Muntahab

Поистине, те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, творили добрые деяния, повиновались Аллаху и смирились перед Ним, будут обитателями рая, где они пребывать будут вечно.

Elmir Kuliev

Воистину, те, которые уверовали, вершили добрые деяния и были смиренны пред своим Господом, будут обитателями Рая и пребудут там вечно.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые веровали и творили добрые дела в смирились пред своим Господом, они - обитатели рая, в нем они пребывают вечно.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, те, которые уверовали, вершили добрые деяния и были смиренны пред своим Господом, будут обитать в раю и пребудут там во веки веков.

Valeria Porokhova

О да! Кто верует и делает добро ■ И перед Господом своим смиренен, - ■ Те будут обитателями Рая ■ И в нем останутся навечно.
23