русский [Изменение]

ХУД-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

ХУД-23, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ХУД, стих 23

سورة هود

Сура ХУД

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُواْ إِلَى رَبِّهِمْ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٣﴾
11/ХУД-23: Иннeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти вe aхбeтуу илaa рaббихим улaaикe aсхaaбуль джeннeти, хум фиихaa хaaлидуун(хaaлидуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что амену (которые пожелали обратиться к Аллах'у до смерти) те, кто совершают (очистительное душу) деяние и чувствуют к своему Господу хушу (те, которым в сердца душ вложен ихбат, которые довольны и послушны) - вот они, обитатели рая. Они там остануться навечно.

Abu Adel

Поистине, те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника] и смирились пред своим Господом, они – обитатели Рая, в нем [в Раю] они пребудут вечно.

Al Muntahab

Поистине, те, которые уверовали в Аллаха и Его посланников, творили добрые деяния, повиновались Аллаху и смирились перед Ним, будут обитателями рая, где они пребывать будут вечно.

Elmir Kuliev

Воистину, те, которые уверовали, вершили добрые деяния и были смиренны пред своим Господом, будут обитателями Рая и пребудут там вечно.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, те, которые веровали и творили добрые дела в смирились пред своим Господом, они - обитатели рая, в нем они пребывают вечно.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, те, которые уверовали, вершили добрые деяния и были смиренны пред своим Господом, будут обитать в раю и пребудут там во веки веков.

Valeria Porokhova

О да! Кто верует и делает добро ■ И перед Господом своим смиренен, - ■ Те будут обитателями Рая ■ И в нем останутся навечно.
23