русский [Изменение]

ИБРАХИМ-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

ИБРАХИМ-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 18

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

مَّثَلُ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ لاَّ يَقْدِرُونَ مِمَّا كَسَبُواْ عَلَى شَيْءٍ ذَلِكَ هُوَ الضَّلاَلُ الْبَعِيدُ ﴿١٨﴾
14/ИБРАХИМ-18: Мeсeлуллeзиинe кeфeруу би рaббихим a’мaaлухум кe рeмaaдиништeддeт бихир рииху фии йeвмин aaсыф(aaсыфин), лaa йaкдируунe миммaa кeсeбуу aлaa шeй’(шeй’ин), зaaликe хувeд дaлaaлйль бaиид(бaииду).

Imam Iskender Ali Mihr

Деяния тех, кто не уверовал (отрицал) в Господа своего, подобно пеплу, который развеял сильный ветер. И они нисколько не властны над тем, что нажили (отрицательные степени). Вот это — глубокое заблуждение.

Abu Adel

Пример тех, которые стали неверующими в своего Господа: деяния их [благочестие к родителям, поддержка родственных связей,...] подобны пеплу, над которым усилился вихрь в ветреный день (и развеял его). Они [неверующие] не смогут распоряжаться ничем из того, что приобрели [им за это не будет никакой награды в День Суда]. Это [надежда на награду за благие деяния без Веры] (является) далеким заблуждением!

Al Muntahab

Поистине, добрые деяния неверных в земной жизни и их приобретения в ней без веры в Аллаха - подобны пеплу, который развеял сильный ветер, бушующий в бурный день. В День воскресения они не будут властны ни над чем из того, что приобрели в жизни земной. Они не получат никакой награды за их деяния и не смогут извлечь из них никакой пользы, подобно тому, как владелец разлетевшегося пепла не сможет собрать его в бурный день. Эти заблудшие думают, что они добродеющие, хотя их деяния весьма далеки от пути истины.

Elmir Kuliev

Деяния тех, кто не уверовал в своего Господа, подобны пеплу, над которым пронесся сильный ветер в ветреный день. Они не смогут распоряжаться ничем из того, что приобрели. Это и есть глубокое заблуждение.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Притча о тех, которые не веруют: деяния их - как пепел, усилился над ним вихрь в бурный день; они не властны ни над чем, что приобрели. Это - далекое заблуждение!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Деяния тех, кто не уверовал в Господа своего, подобны пеплу, над которым пронесся ветер непогоды, и они нисколько не властны над тем, что нажили. Это [неверие] и есть глубокое заблуждение.

Valeria Porokhova

Притча о тех, кто не уверовал (в Аллаха): ■ Деянья их подобны пеплу, над которым ■ Поднялся вихрь в бурный день. ■ Они не властны ни над чем, ■ Что (заблуждением) себе стяжали, - ■ А заблуждение (их) слишком глубоко.
18