русский [Изменение]

ИБРАХИМ-37, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
37

ИБРАХИМ-37, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 37

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

رَّبَّنَا إِنِّي أَسْكَنتُ مِن ذُرِّيَّتِي بِوَادٍ غَيْرِ ذِي زَرْعٍ عِندَ بَيْتِكَ الْمُحَرَّمِ رَبَّنَا لِيُقِيمُواْ الصَّلاَةَ فَاجْعَلْ أَفْئِدَةً مِّنَ النَّاسِ تَهْوِي إِلَيْهِمْ وَارْزُقْهُم مِّنَ الثَّمَرَاتِ لَعَلَّهُمْ يَشْكُرُونَ ﴿٣٧﴾
14/ИБРАХИМ-37: Рaббeнaa иннии эскeнту мин зурриййeтии би вaaдин гaйри зии зeр’ын индe бeйтилкeль мухaррeми рaббeнaa ли йукиимус сaлaaтe фeдж’aл эф’идeтeн минeн нaaси тeхвии илeйхим вeрзукхум минeс сeмeрaaти лeaллeхум йeшкуруун(йeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

О, наш Господь! Я разместил часть моего потомства вблизи Твоего Запретного Бейта (Дома), где земля неплодородна. О, наш Господь! Пусть совершают намаз. Склони сердца некоторых людей к ним. И надели их продуктами для существования. Таким образом, они будут благодарить.

Abu Adel

Господь наш! Поистине, я поселил (часть) из моего потомства в долине, где нет (ни одного) поля (с посаженными растениями) (и где нет воды), у Дома Твоего Запретного. Господь наш! (Я сделал это по твоему повелению), чтобы они совершали молитву. И сделай сердца (некоторых) из людей [верующих] благосклонными к ним и надели их (в этом месте) плодами, чтобы они благодарили (Тебя)!

Al Muntahab

Господь Наш! Я поселил некоторых из моего потомства в мекканской неплодородной долине, где не растут злаки, у Твоего Дома Священного, который Ты сберёг, запретил людям посягать на него, попирать его и сделал окружающую его местность безопасной. Господи! Окажи им милость, чтобы они выстаивали молитву у этого Дома, и склони добрые сердца других людей к ним, чтобы они посещали Твой Дом, и надели их плодами, посылая их с паломниками, чтобы они благодарили Тебя за Твою милость, совершая молитву и обращаясь к Тебе.

Elmir Kuliev

Господь наш! Я поселил часть моего потомства в долине, где нет злаков, у Твоего Заповедного дома. Господь наш! Пусть они совершают намаз. Наполни сердца некоторых людей любовью к ним и надели их плодами, - быть может, они будут благодарны.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Господи, я поселил из моего потомства в долине, не имеющей злаков, у Твоего дома священного. Господи наш! Пусть они выстаивают молитву, и сделай сердца людей склоняющимися к ним и отдели их плодами, - может быть, они будут благодарны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господи наш! Я поселил часть моего потомства в долине, где не растут злаки, у Твоего заповедного храма. Господи наш! Пусть они творят молитву. Склони сердца людей к ним, надели их плодами, - быть может, они возблагодарят [Тебя].

Valeria Porokhova

О наш Господь! ■ Я поселил из отпрысков моих ■ В долине, не возделанной для злаков, ■ У Твоего Святого Дома, ■ Чтобы они, о наш Господь! ■ Творили регулярную молитву. ■ Ты к ним сердца людей расположи и надели плодами, ■ Чтобы они могли быть благодарны.
37