русский [Изменение]

ИБРАХИМ-38, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
38

ИБРАХИМ-38, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 38

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

رَبَّنَا إِنَّكَ تَعْلَمُ مَا نُخْفِي وَمَا نُعْلِنُ وَمَا يَخْفَى عَلَى اللّهِ مِن شَيْءٍ فَي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء ﴿٣٨﴾
14/ИБРАХИМ-38: Рaббeнaa иннeкe тa’лeму мaa нухфии вe мaa ну’лин(ну’лину), вe мaa йaхфaa aлaллaaхи мин шeй’инфиль aрды вe лaa фис сeмaa(сeмaрaти).

Imam Iskender Ali Mihr

О, наш Господь, несомненно, что Ты знаешь о том, что мы скрываем и о том, что не скрываем (явное). И нет ничего тайного на небе(сах) и на земле для Аллах'а.

Abu Adel

Господь наш! Поистине, Ты знаешь, что мы скрываем (в своих сердцах) и что обнаруживаем [совершаем открыто]. И не скроется от Аллаха ничто на земле и ни на небе!

Al Muntahab

Господь наш! Ты одинаково знаешь то, что мы скрываем, и то, что обнаруживаем. Ты лучше знаешь, что для нас полезнее, и Ты более милостив к нам, чем мы сами. Ничто не скрыто от Тебя, даже самое малое, на земле и на небесах. Ведь и без нашей мольбы Тебе всё известно. Мы взываем к Тебе, чтобы только показать, что мы - рабы Твои, повинуемся Твоему величию и нуждаемся в Твоей милости.

Elmir Kuliev

Господь наш! Тебе ведомо то, что мы утаиваем, и то, что мы обнародуем. Ничто не скроется от Аллаха ни на земле, ни на небесах.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Господи наш! Ты знаешь, что мы скрываем и что обнаруживаем. Не скроется от Аллаха ничто на земле и в небесах!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Господи наш! Воистину, Тебе ведомо и то, что мы таим, и то, что мы вершим явно. Ничто не скроется от Аллаха ни на земле, ни на небесах.

Valeria Porokhova

Господь наш! Истинно, Ты знаешь, ■ Что мы таим в душе, ■ А что являем напоказ, - ■ Поистине, ничто не скрыто от Аллаха ■ Ни в небесах, ни на земле!
38