русский [Изменение]

ИБРАХИМ-46, Сура ИБРАХИМ/Авраам Стих-46

14/ИБРАХИМ-46 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

ИБРАХИМ-46, Сура ИБРАХИМ/Авраам Стих-46

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 46

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ﴿٤٦﴾
14/ИБРАХИМ-46: Вe кaд мeкeруу мeкрeхум вe индaллaaхи мeкрухум, вe ин кaaнe мeкрухум ли тeзуулe минхуль джибaaл(джибaaлу).

Imam Iskender Ali Mihr

Они строили козни (хитрости). И их козни (хитрости) у Аллах'а (Аллах их знает), даже, если их козни уничтожат горы...

Abu Adel

И вот они [многобожники] хитрили своей хитростью (чтобы убить Посланника Аллаха или причинить ему зло), но (ведь) у Аллаха вся их хитрость [Он обращает ее против них самих], хотя и хитрость их такова, что (даже) горы (бы) от нее исчезли [[Смотри аяты: «Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом [рассыпаться] оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сына». (Сура «Марьям», аяты 90-91)]].

Al Muntahab

Эти многобожники строили козни (против пророка и верующих), чтобы победить ислам, но Аллах хорошо знает их хитрости. И если бы их хитрость могла сдвинуть горы, она не сможет разрушить шариат Аллаха и не повредит ему.

Elmir Kuliev

Они строили свои козни, но их козни были у Аллаха. А ведь козни эти могли сдвинуть горы (или не могли сдвинуть горы).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

а они хитрили своей хитростью, но у Аллаха вся их хитрость, хотя бы от хитрости их и горы двигались.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Неверные] строили козни на свой лад, но Аллах ясно видит [все] их козни, если бы даже их хитрости были способны передвигать горы.

Valeria Porokhova

Они же разными уловками хитрили, ■ Но вся их хитрость - у Аллаха на виду, ■ Если бы даже силою ее (задумки) ■ Могли сдвигаться с места горы.
46