русский [Изменение]

ИБРАХИМ-46, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
46

ИБРАХИМ-46, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 46

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَدْ مَكَرُواْ مَكْرَهُمْ وَعِندَ اللّهِ مَكْرُهُمْ وَإِن كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُولَ مِنْهُ الْجِبَالُ ﴿٤٦﴾
14/ИБРАХИМ-46: Вe кaд мeкeруу мeкрeхум вe индaллaaхи мeкрухум, вe ин кaaнe мeкрухум ли тeзуулe минхуль джибaaл(джибaaлу).

Imam Iskender Ali Mihr

Они строили козни (хитрости). И их козни (хитрости) у Аллах'а (Аллах их знает), даже, если их козни уничтожат горы...

Abu Adel

И вот они [многобожники] хитрили своей хитростью (чтобы убить Посланника Аллаха или причинить ему зло), но (ведь) у Аллаха вся их хитрость [Он обращает ее против них самих], хотя и хитрость их такова, что (даже) горы (бы) от нее исчезли [[Смотри аяты: «Готовы небеса разрушиться от этого, и земля расколоться, горы пасть прахом [рассыпаться] оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сына». (Сура «Марьям», аяты 90-91)]].

Al Muntahab

Эти многобожники строили козни (против пророка и верующих), чтобы победить ислам, но Аллах хорошо знает их хитрости. И если бы их хитрость могла сдвинуть горы, она не сможет разрушить шариат Аллаха и не повредит ему.

Elmir Kuliev

Они строили свои козни, но их козни были у Аллаха. А ведь козни эти могли сдвинуть горы (или не могли сдвинуть горы).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

а они хитрили своей хитростью, но у Аллаха вся их хитрость, хотя бы от хитрости их и горы двигались.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Неверные] строили козни на свой лад, но Аллах ясно видит [все] их козни, если бы даже их хитрости были способны передвигать горы.

Valeria Porokhova

Они же разными уловками хитрили, ■ Но вся их хитрость - у Аллаха на виду, ■ Если бы даже силою ее (задумки) ■ Могли сдвигаться с места горы.
46