русский [Изменение]

ИБРАХИМ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

ИБРАХИМ-8, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ИБРАХИМ, стих 8

سورة إبراهيم

Сура ИБРАХИМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ مُوسَى إِن تَكْفُرُواْ أَنتُمْ وَمَن فِي الأَرْضِ جَمِيعًا فَإِنَّ اللّهَ لَغَنِيٌّ حَمِيدٌ ﴿٨﴾
14/ИБРАХИМ-8: Вe кaaлe муусaa ин тeкфуруу энтум вe мeн фииль aрды джeмии’aн фe иннaллaaхe лe гaниййун хaмиид(хaмиидун).

Imam Iskender Ali Mihr

Св. Муса так сказал: "(Даже) если вы и все, кто находятся на земле, не уверуете (будете отрицать), то несоменно, что Аллах — Гани (не нуждающийся в вашей благодарности), Хамид (Хвалимый)

Abu Adel

И сказал (пророк) Муса (потомкам Исраила): «Если будете неблагодарными [неверующими и ослушниками] вы и все те, кто на земле, то (ведь) поистине, Аллах – однозначно, богатый [не нуждается ни в ком и ни в чем] (и) достохвальный!»

Al Muntahab

Муса сказал своему народу, когда он заупрямился и проявил неблагодарность: "Если вы и все, кто на земле, не возблагодарите Аллаха за оказанные вам милости своей верой и повиновением, то это не причинит Ему никакого зла, поскольку Он не нуждается ни в чьей благодарности. Ведь Он Сам по Себе преисполнен славы и не нуждается ни в чьём превознесении!"

Elmir Kuliev

Муса (Моисей) сказал: "Если вы и все обитатели земли станете неверующими, то ведь Аллах - Богатый, Достохвальный".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал Муса: "Если будете неблагодарны вы и те, кто на земле- все, то ведь Аллах - богат, преславен!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Муса сказал: "Если вы (т. е. сыны Исраила) и все те, кто на земле, будете неблагодарны [за оказанные Аллахом милости], то ведь Аллах вовсе не нуждается [в вашей благодарности] - славен Он".

Valeria Porokhova

И Муса молвил: ■ "Если вы и те, кто на земле, - все до едина ■ Неблагодарны станете (Аллаху), - ■ Так ведь свободен Он от всяких нужд ■ И преисполнен славы!"
8