русский [Изменение]

МАРИАМ-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

МАРИАМ-18, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры МАРИАМ, стих 18

سورة مريم

Сура МАРИАМ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَتْ إِنِّي أَعُوذُ بِالرَّحْمَن مِنكَ إِن كُنتَ تَقِيًّا ﴿١٨﴾
19/МАРИАМ-18: Кaaлeт иннии эуузу бир рaхмaaни минкe ин кунтe тeкыййaa(тeкыййeн).

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Мерьйам так) сказала: "Несомненно, что я, если ты обладатель таквы (ты мне не навредишь). Я от тебя прибегаю (укрываюсь) к Рахман'у (Всемилостливому)."

Abu Adel

Сказал она [Марьям] (подумав, что это мужчина с плохими намерениями): «Поистине, я обращаюсь к Милостивому (Аллаху) за защитой (от всего плохого, что может исходить) от тебя, если ты остерегаешься (наказания Аллаха) (когда тебе напоминают о Нем)».

Al Muntahab

Марйам сказала:" Я уповаю на Милостивого Владыку в защите от тебя, если ты богобоязнен".

Elmir Kuliev

Она сказала: "Я прибегаю к Милостивому, чтобы Он защитил меня от тебя, если только ты богобоязнен".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Она сказала: "Я ищу защиты от тебя у Милосердного, если ты богобоязнен".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Она сказала: "Воистину, я уповаю в защите от тебя на Милостивого [Господа], если ты богобоязнен".

Valeria Porokhova

Она сказала: ■ "Я ищу спасенья от тебя ■ У Милосердного (Владыки). ■ И если ты Его страшишься, ■ (Ко мне не приближайся ни на шаг)".
18