русский [Изменение]

ЙУСУФ-104, Сура ЙУСУФ Стих-104

12/ЙУСУФ-104 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
104

ЙУСУФ-104, Сура ЙУСУФ Стих-104

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 104

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا تَسْأَلُهُمْ عَلَيْهِ مِنْ أَجْرٍ إِنْ هُوَ إِلاَّ ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿١٠٤﴾
12/ЙУСУФ-104: Вe мaa тeс’eлухум aлeйхи мин эджр(eджрин), ин хувe иллaa зикрун лиль aaлeмиин(aaлeмиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И ты не просишь у них вознаграждения. Это (Кор'ан) – всего лишь напоминание (назидание) мирам.

Abu Adel

И ты (о, Пророк) не просишь у них [людей] за это [за то, что их призываешь к Вере] награды. Это [Коран] является только напоминанием для миров [для всех людей] (чтобы они могли найти истинный путь)!

Al Muntahab

Ты не думаешь о своей выгоде и не просишь награды, призывая их уверовать в Аллаха. Если они не уверуют, то не печалься, потому что Аллах приведёт к прямому пути других людей. Ведь Откровение - Коран - ниспослано не только им, оно - поучение и назидание всем, кого сотворил Аллах в небесах и на земле.

Elmir Kuliev

Ты не просишь у них вознаграждения за это, ведь это - только Напоминание для миров.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Ты не просишь у них за это награды. Это - только напоминание для миров!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Ты не просишь у них вознаграждения за это я, ведь это - только назидание для обитателей миров.

Valeria Porokhova

У них за это платы ты не просишь, ■ Сие - послание (Всевышнего) к мирам.
104