русский [Изменение]

ЙУСУФ-55, Сура ЙУСУФ Стих-55

12/ЙУСУФ-55 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

ЙУСУФ-55, Сура ЙУСУФ Стих-55

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 55

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ اجْعَلْنِي عَلَى خَزَآئِنِ الأَرْضِ إِنِّي حَفِيظٌ عَلِيمٌ ﴿٥٥﴾
12/ЙУСУФ-55: Кaaлeдж’aлнии aлaa хaзaaиниль aрд(aрды), иннии хaфиизун aлиим(aлиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

(Св. Йусуф) так ответил: "Назначь меня ответственным за казну! Несомненно, что я хороший хранитель и хорошо знаю!"

Abu Adel

(Йусуф) сказал: «Поставь меня (управляющим) над сокровищницами земли [страны]: ведь я – хранитель [могу наилучшим образом сохранить богатства], знающий [умею управлять делами государства]».

Al Muntahab

Царь узнал, что Йусуф осмотрителен и предприимчив. Почувствовав это, Йусуф попросил царя: "Назначь меня казначеем государственной сокровищницы и смотрителем зернохранилища, потому что, как ты уже убедился, я - человек осмотрительный и предприимчивый и могу наилучшим образом управлять делами царства и сохранить его богатства".

Elmir Kuliev

Он сказал: "Назначь меня управлять хранилищами земли, ибо я - знающий хранитель".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Поставь меня над сокровищницами земли: ведь я - хранитель, мудрый".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Йусуф] сказал: "Назначь меня [смотрителем] над хранилищами [твоей] земли, ибо я - умелый хранитель".

Valeria Porokhova

Йусуф ответил: ■ "Поставь меня распорядителем хранилищ сей земли. ■ Поистине, я - знающий хранитель".
55