русский [Изменение]

ЙУСУФ-29, Сура ЙУСУФ Стих-29

12/ЙУСУФ-29 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

ЙУСУФ-29, Сура ЙУСУФ Стих-29

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 29

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يُوسُفُ أَعْرِضْ عَنْ هَذَا وَاسْتَغْفِرِي لِذَنبِكِ إِنَّكِ كُنتِ مِنَ الْخَاطِئِينَ ﴿٢٩﴾
12/ЙУСУФ-29: Йуусуфу a’рыд aн хaaзaa вeстaгфирии ли зeнбик(зeнбики), иннeки кунти минeль хaaтыиин(хaaтыиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Йусуф, ты отвернись от неё. А (ты, жена) проси замены своего греха на благо (дар). Несомненно, что ты стала из тех, кто умышленно совершает грех.

Abu Adel

(Ее муж сказал): «Йусуф, отвернись от этого [никому об этом не рассказывай],а ты (жена) проси прощения за свой грех. Ведь ты стала из (числа) грешников».

Al Muntahab

Забудь об этом деле, о Йусуф, и никому не говори о нём. А ты, жена, раскайся в своём прегрешении, прося прощения. Ты из грешников, которые, намеренно совершив грех, обвиняют в нём неповинных".

Elmir Kuliev

Йусуф (Иосиф), забудь об этом! А ты проси прощения за свое прегрешение, ибо ты совершила грех".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Йусуф, отвернись от этого, а ты проси прощения за свой грех. Ты ведь была согрешившей".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Йусуф! Забудь об этом. А ты [, жена,] проси прощения за свое прегрешение, ибо ты совершила грех".

Valeria Porokhova

Йусуф, ты близко к сердцу это не бери. ■ А ты, (распутная жена), ■ Проси прощения за грех свой. ■ Ты совершила (тяжкий) грех".
29