русский [Изменение]

ЙУСУФ-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
45

ЙУСУФ-45, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 45

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَقَالَ الَّذِي نَجَا مِنْهُمَا وَادَّكَرَ بَعْدَ أُمَّةٍ أَنَاْ أُنَبِّئُكُم بِتَأْوِيلِهِ فَأَرْسِلُونِ ﴿٤٥﴾
12/ЙУСУФ-45: Вe кaaлeллeзии нeджaa минхумaa вeддeкeрe бa’дe уммeтин энe унeббиукум би тe’виилихии фe эрсилуун(eрсилууни).

Imam Iskender Ali Mihr

Из тех двух, тот кто спасся вспомнил то, что (забыл) и (так) сказал: "Я вам через некоторое время принесу весть его толкования. Сейчас же меня отправьте.

Abu Adel

И сказал тот из двух (слуг правителя, а именно виночерпий), который спасся (от смерти), вспомнив (о Йусуфе и его просьбе) после (долгого) периода (времени): «Я сообщу вам толкование этого, пошлите меня (к тому, кто может истолковать его)!»

Al Muntahab

Тот, кто спасся из темницы, вспомнив просьбу Йусуфа после долгого времени, прошедшего со дня их разлуки, сказал: "Я сообщу толкование сна царя. Пошлите меня к тому, кто может истолковать его".

Elmir Kuliev

Но тот из двух людей, который спасся, вдруг вспомнил его спустя много времени и сказал: "Я расскажу вам его толкование, только пошлите меня".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И сказал тот из двух, который спасся, вспомнив после периода: "Я сообщу вам толкование этого, пошлите меня!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Но тот из двух [узников], который спасся [из темницы], вдруг вспомнил [Йусуфа] после [долгого] времени [их разлуки] и сказал: "Я смогу растолковать вам сон, только пошлите меня [в темницу]".

Valeria Porokhova

Но (узник) тот из двух, что был освобожден, ■ Спустя (столь долгий) срок ■ Вдруг вспомнил о Йусуфе ■ И молвил им: ■ "Я сообщу вам толкование сего. ■ Меня (к Йусуфу) отведите".
45