русский [Изменение]

ЙУСУФ-98, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
98

ЙУСУФ-98, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры ЙУСУФ, стих 98

سورة يوسف

Сура ЙУСУФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿٩٨﴾
12/ЙУСУФ-98: Кaaлe сeвфe эстaгфиру лeкум рaббии, иннeху хувeль гaфуурур рaхиим(рaхииму).

Imam Iskender Ali Mihr

Он ответил: Скоро я буду молить Аллах'а о том, чтобы Он заменил ваши грехи на благо. Несомненно, что Он — Гафур (заменяет грехи на благо), Рахим (посылает свет рахмет).

Abu Adel

(Пророк Йакуб) сказал: «Я буду просить прощения для вас у моего Господа. Поистине, Он – Прощающий (грехи тем рабам Своим, которые просят у Него прощения грехов), (и) Милостивый (к тем, которые обращаются к Нему с покаянием)!»

Al Muntahab

Йакуб сказал: "Я всегда буду просить у Аллаха прощения для вас. Ведь только Он всегда прощает грехи Своим рабам. И Он Милостив, и Его милосердие безгранично!"

Elmir Kuliev

Он сказал: "Я попрошу моего Господа простить вас, ведь Он - Прощающий, Милосердный".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Я буду просить прощения для вас у моего Господа. Поистине, Он - прощающий, милостивый!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Йа´куб] сказал: "Я буду молить Господа моего, чтобы Он простил вас, ведь Он - прощающий, милосердный".

Valeria Porokhova

Я буду, - он ответил (им), - ■ Молить прощения для вас у моего Владыки, - ■ Он, истинно, прощающ, милосерд!
98