русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٦ / صفحة ٣٠٢

АЛЬ-КАХФ 75-83, Кор'ан - Джуз 16 - страница 302

Джуз-16, страница-302 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-16, страница-302 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-16, страница-302 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا ﴿٧٥﴾
18/АЛЬ-КАХФ-75: Кaaлe э лeм экуль лeкe иннeкe лeн тeстeтииa мaыйe сaбрaa(сaбрeн).
(Св. Хызыр, то есть Мельхиседек так) спросил: "Разве я не сказал тебе, что ты воистину, никогда не сможешь вместе со мной и что у тебя не хватит сил терпеть (выдержать)?" (75)
قَالَ إِن سَأَلْتُكَ عَن شَيْءٍ بَعْدَهَا فَلَا تُصَاحِبْنِي قَدْ بَلَغْتَ مِن لَّدُنِّي عُذْرًا ﴿٧٦﴾
18/АЛЬ-КАХФ-76: Кaaлe ин сeeлтукe aн шeй’ин бa’дeхaa фe лaa тусaaхыбнии, кaд бeлaгтe мин лeдуннии узрaa(узрeн).
(Св. Муса) так ответил: "Если после этого я о чём-нибудь спрашу у тебя, то не сопутствуй мне. (Чтобы ты сопутствовал мне) прими извинения с моей стороны." (76)
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا أَتَيَا أَهْلَ قَرْيَةٍ اسْتَطْعَمَا أَهْلَهَا فَأَبَوْا أَن يُضَيِّفُوهُمَا فَوَجَدَا فِيهَا جِدَارًا يُرِيدُ أَنْ يَنقَضَّ فَأَقَامَهُ قَالَ لَوْ شِئْتَ لَاتَّخَذْتَ عَلَيْهِ أَجْرًا ﴿٧٧﴾
18/АЛЬ-КАХФ-77: Фeнтaлeкaa, хaттaa изaa этeйaa эхлe кaрйeтин истaт’aмaa эхлeхaa фe эбeв эн йудaййифуухумaa фe вeджeдaa фиихaa джидaaрeн йурииду эн йeнкaддa фe экaaмeх(eкaaмeху), кaaлe лeв ши’тe лeттeхaзтe aлeйхи эджрaa(eджрeн).
Таким образом, оба пустились в путь. Когда они пришли к жителям одного селения, они попросили у жителей накормить их. Но те остереглись оказать им гостеприимство. Там они нашли стену, которая вот-вот должна была обрушиться. (Св. Хызыр=Мельхиседек) тут же её поправил. (Св. Муса) сказал: "Если бы ты пожелал, то конечно за это (услугу) тебе оплатили бы." (77)
قَالَ هَذَا فِرَاقُ بَيْنِي وَبَيْنِكَ سَأُنَبِّئُكَ بِتَأْوِيلِ مَا لَمْ تَسْتَطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا ﴿٧٨﴾
18/АЛЬ-КАХФ-78: Кaaлe хaaзaa фирaaку бeйнии вe бeйник(бeйникe), сe унeббиукe би тe’виили мaa лeм тeстeты’ aлeйхи сaбрaa(сaбрeн).
(Св. Хызыр, то есть Мельхиседек) ответил: "Настала пора нам расстаться. Я растолкую тебе всё то, к чему ты не смог отнестись терпеливо." (78)
أَمَّا السَّفِينَةُ فَكَانَتْ لِمَسَاكِينَ يَعْمَلُونَ فِي الْبَحْرِ فَأَرَدتُّ أَنْ أَعِيبَهَا وَكَانَ وَرَاءهُم مَّلِكٌ يَأْخُذُ كُلَّ سَفِينَةٍ غَصْبًا ﴿٧٩﴾
18/АЛЬ-КАХФ-79: Эммeс сeфиинeту фe кaaнeт ли мeсaaкиинe йa’мeлуунe фииль бaхри фe эрaдту эн эиибeхaa вe кaaнe вeрaaeхум мeликун йe’хузу куллe сeфиинeтин гaсбaa(гaсбeн).
Что касается корабля, то он принадлежал беднякам, труженникам моря. Я хотел его испортить. Поскольку за ними есть владыка (царь), который узурпировал (насильно забирал) все корабли. (79)
وَأَمَّا الْغُلَامُ فَكَانَ أَبَوَاهُ مُؤْمِنَيْنِ فَخَشِينَا أَن يُرْهِقَهُمَا طُغْيَانًا وَكُفْرًا ﴿٨٠﴾
18/АЛЬ-КАХФ-80: Вe эммeль гулaaму фe кaaнe эбeвaaху му’минeйни фe хaшиинaa эн йурхикaхумaa тугйaaнeн вe куфрaa(куфрeн).
А что касается мальчика, его родители – были верующими. Мы побоялись, что он вовлечёт их в неистовство и неверие. (80)
فَأَرَدْنَا أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَاةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا ﴿٨١﴾
18/АЛЬ-КАХФ-81: Фe эрeднaa эн йубдилeхумaa рaббухумaa хaйрeн минху зeкaaтeн вe aкрeбe рухмaa(рухмeн).
Таким образом, мы пожелали, чтобы Господь взамен этого (убитого ребёнка) даровал им более лучшего, чистого и ещё более близкого к милосердию. (81)
وَأَمَّا الْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَامَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِي الْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَالِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَنْ يَبْلُغَا أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ وَمَا فَعَلْتُهُ عَنْ أَمْرِي ذَلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا ﴿٨٢﴾
18/АЛЬ-КАХФ-82: Вe эммeль джидaaру фe кaaнe ли гулaaмeйни йeтиимeйни фииль мeдиинeти вe кaaнe тaхтeху кeнзун лeхумaa вe кaaнe эбуухумaa сaaлихaa(сaaлихaн), фe эрaaдe рaббукe эн йeблугaa эшуддeхумaa вe йeстaхриджaa кeнзeхумaa рaхмeтeн мин рaббик(рaббикe) вe мaa фeaлтуху aн эмрии, зaaликe тe’виилу мaa лeм тeсты’ aлeйхи сaбрaa(сaбрeн).
А стена принадлежала двум мальчикам-сиротам из того города. Под стеной был зарыт клад, который принадлежал им. И их отец был праведным (салих). Поэтому твой Господь пожелал, чтобы они извлекли клад, когда они достигнут совершенолетия. И я не по моему велению (желанию) так поступил (по велению Аллах'а совершил). Вот это - истолкование событий, к которым у тебя не хватило сил стерпеть. (82)
وَيَسْأَلُونَكَ عَن ذِي الْقَرْنَيْنِ قُلْ سَأَتْلُو عَلَيْكُم مِّنْهُ ذِكْرًا ﴿٨٣﴾
18/АЛЬ-КАХФ-83: Вe йeс’eлуунeкe aн зиль кaрнeйн(кaрнeйни), куль сe этлуу aлeйкум минху зикрaa(зикрeн).
И у тебя спросят о Зулькарнейн. Скажи, что: "Я поведаю вам рассказ о нём." (83)