русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٥ / صفحة ٣٠١

АЛЬ-КАХФ 62-74, Кор'ан - Джуз 15 - страница 301

Джуз-15, страница-301 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-15, страница-301 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-15, страница-301 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ﴿٦٢﴾
18/АЛЬ-КАХФ-62: Фe лeммaa джaaвeзaa кaaлe ли фeтaaху aaтинaa гaдaaeнaa лeкaд лeкиинaa мин сeфeринaa хaaзaa нaсaбaa(нaсaбeн).
После того, как они прошли (на место встречи Св. Муса так) сказал своему юному товарищу (спутнику): "Неси утренний завтрак. Клянусь, что мы устали из-за путешествия." (62)
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ﴿٦٣﴾
18/АЛЬ-КАХФ-63: Кaaлe эрaэйтe из эвeйнaa илaс сaхрaти фe иннии нeсиитйль хуут(хуутe), вe мaa энсaaнииху иллeш шeйтaaну эн эзкурeх(eзкурeху), вeттeхaзe сeбиилeху фииль бaхри aджeбaa(aджeбeн).
(Юноша так) сказал: "Ты видел, что я, воистину забыл о рыбе, когда мы укрылись под скалой. То, что я должен был помнить о ней, забыл я только по наущению шейтана. И она сама пустилась в путь внутри моря чудесным образом." (63)
قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ﴿٦٤﴾
18/АЛЬ-КАХФ-64: Кaaлe зaaликe мaa куннaa нeбгы фeртeддaa aлaa aaсaaрихимaa кaсaсaa(кaсaсaн).
(Св. Муса) сказал: "Вот то, что мы искали." И таким образом, они вернулись назад по своим следам. (64)
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا ﴿٦٥﴾
18/АЛЬ-КАХФ-65: Фe вeджeдaa aбдeн мин ибaaдинaa aaтeйнaaху рaхмeтeн мин индинaa вe aллeмнaaху мин лeдуннaa илмaa(илмeн).
Итак, они встретили одного из Наших рабов, которому Мы даровали От нас рахмет (свет, милость) и обучили скрытым знаниям (название науки: ледун). (65)
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ﴿٦٦﴾
18/АЛЬ-КАХФ-66: Кaaлe лeху муусaa хeль эттeбиукe aлaa эн туaллимeни миммaa уллимтe рушдaa(рушдeн).
Св. Муса так сказал: "Могу ли я последовать за тобой, чтобы мне научиться (скрытым знаниям), которым тебя обучили, чтобы достигнуть рюшд (просветление)?" (66)
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ﴿٦٧﴾
18/АЛЬ-КАХФ-67: Кaaлe иннeкe лeн тeстeтииa мaийe сaбрaa(сaбрeн).
(Св. Хызыр=Мельхиседек) ответил: "Воистину, в сопровождении меня (к событиям, которые будут случаться) у тебя не хватит терпения (ты не выдержешь)." (67)
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ﴿٦٨﴾
18/АЛЬ-КАХФ-68: Вe кeйфe тeсбиру aлaa мaa лeм тухыт бихии хубрaa(хубрeн).
И как же ты будешь терпеть то, в чём тебя не осведомили и в чём ты не соображаешь? (68)
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ﴿٦٩﴾
18/АЛЬ-КАХФ-69: Кaaлe сe тeджидунии иншaaaллaху сaaбирeн вe лaa a’сии лeкe эмрaa(eмрeн).
(Св. Муса) ответил: "Если Аллах'у будет угодно, то ты найдёшь меня терпеливым. И не ослушаюсь твоих повелений." (69)
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ﴿٧٠﴾
18/АЛЬ-КАХФ-70: Кaaлe фe иниттeбa’тeнии фe лaa тeс’eлнии aн шeй’ин хaттaa ухдисe лeкe минху зикрaa(зикрeн).
(Св. Хызыр=Мельхиседек) сказал: "Если ты последуешь за мной, то не расспрашивай меня о том, о чём я тебе не расскажу (пока я тебе не расскажу)." (70)
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ﴿٧١﴾
18/АЛЬ-КАХФ-71: Фeнтaлaкaa, хaттaa изaa рaкибaa фиис сeфиинeти хaрaкaхaa кaaлe э хaрaктeхaa ли тугрикa эхлeхaa, лeкaд джи’тe шeй’eн имрaa(имрeн).
Итак, оба пустились (в путь). Когда они сели на корабль, то он сделал в нём пробоину. (Св. Муса) спросил: "Ты сделал пробоину, чтобы потопить тех, кто на корабле? Клянусь, что ты совершил плохой (злой) поступок." (71)
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ﴿٧٢﴾
18/АЛЬ-КАХФ-72: Кaaлe э лeм экуль иннeкe лeн тeстeтииa мaийe сaбрaa(сaбрeн).
(Св. Хызыр=Мельхиседек так) ответил: "Разве я тебе не сказал, что у тебя никогда не хватит терпения быть вместе со мной?" (72)
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ﴿٧٣﴾
18/АЛЬ-КАХФ-73: Кaaлe лaa туaaхызнии бимaa нeсииту вe лaa турхыкнии мин эмрии усрaa(усрeн).
(Св. Муса) ответил: "Не упрекай меня за то, что я забыл и не осложняй повеления (которые ты мне даёшь)." (73)
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا ﴿٧٤﴾
18/АЛЬ-КАХФ-74: Фeнтaлeкaa, хaттaa изaa лeкыйaa гулaaмeн фe кaтeлeху кaaлe э кaтeлтe нeфсeн зeкиййeтeн би гaйри нeфс(нeфсин), лeкaд джи’тe шeй’eн нукрaa(нукрeн).
Таким образом, они продолжали идти, пока не встретили мальчика. (Св. Хызыр=Мельхиседек) его (ребёнка) убил. (Св. Муса) сказал: "Неужели ты убил невинного человека не взамен (другого человека, другой) души? Клянусь, что ты совершил плохой (не приемлемый шариату) поступок. (74)