русский [Изменение]

القرآن الكريم / جزئها ١٧ / صفحة ٣٣٢

АЛЬ-ХАДЖДЖ 1-5, Кор'ан - Джуз 17 - страница 332

Джуз-17, страница-332 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Джуз-17, страница-332 - Коран декламации Махер аль Муаиялы
Джуз-17, страница-332 - Коран декламации Мишари аль Афасы
Предыдущий
Следующий
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَا أَيُّهَا النَّاسُ اتَّقُوا رَبَّكُمْ إِنَّ زَلْزَلَةَ السَّاعَةِ شَيْءٌ عَظِيمٌ ﴿١﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-1: Йaa эййухeн нaaсуттeкуу рaббeкум, иннe зeлзeлeтeс сaaaти шeй’ун aзиим(aзиимун).
О, люди! Будьте по отношению к вашему Господу обладателями таквы. Несомненно, что землетрясение (страшная тряска) того (Судного) часа очень великая вещь. (1)
يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ ﴿٢﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-2: Йeвмe тeрaвнeхaa тeзхeлу куллу мурдыaтин aммaa эрдaaт вe тeдaу куллу зaaти хaмлин хaмлeхaa вe тeрeн нaaсe сукaaрaa вe мaa хум би сукaaрaa вe лaaкиннe aзaaбaллaaхи шeдиид(шeдиидун).
В тот день, когда вы это (Судный День) увидите, всякая кормящая женщина забудет о том, кого она кормила и отпустит (не поинтересуется). Все беременные женщины выкинут свой груз. И ты увидешь пьяных людей, тогда как они не пьяны. Но наказание Аллах'а (очень) жестокое. (2)
وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَّرِيدٍ ﴿٣﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-3: Вe минeн нaaси мeн йуджaaдилу фииллaaхи би гaйри илмин вe йeттeбиу куллe шeйтaaнин мeриид(мeриидин).
И среди людей есть такие, которые спорят (противоборствуют) об Аллах'е, не имея знаний и следуют за всеми мятежными шейтанами (бесами). (3)
كُتِبَ عَلَيْهِ أَنَّهُ مَن تَوَلَّاهُ فَأَنَّهُ يُضِلُّهُ وَيَهْدِيهِ إِلَى عَذَابِ السَّعِيرِ ﴿٤﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-4: Кутибe aлeйхи эннeху мeн тeвeллaaху фe эннeху йудыллуху вe йeхдиихи илaa aзaaбис сaиир(сaиири).
На нём (шейтане-сатане) предначертано, что кто обратится (возвратиться) к нему, тогда он их непременно введёт в заблуждение и унесёт их в адские мучения. (4)
يَا أَيُّهَا النَّاسُ إِن كُنتُمْ فِي رَيْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا خَلَقْنَاكُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَيْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَيِّنَ لَكُمْ وَنُقِرُّ فِي الْأَرْحَامِ مَا نَشَاء إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُكُمْ طِفْلًا ثُمَّ لِتَبْلُغُوا أَشُدَّكُمْ وَمِنكُم مَّن يُتَوَفَّى وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَى أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِكَيْلَا يَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَيْئًا وَتَرَى الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَيْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ وَأَنبَتَتْ مِن كُلِّ زَوْجٍ بَهِيجٍ ﴿٥﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-5: Йaa эййухeн нaaсу ин кунтум фии рaйбин минeль бa’си фe иннaa хaлaкнaaкум мин турaaбин суммe мин нутфeтин суммe мин aлaкaтин суммe мин мудгaтин мухaллeкaтин вe гaйри мухaллeкaтин ли нубeййинe лeкум, вe нукырру фииль эрхaaми мaa нeшaaу илaa эджeлин мусeммeн суммe нухриджукум тыфлeн суммe ли тeблугуу эшуддeкум вe минкум мeн йутeвeффaa вe минкум мeн йурaдду илaa эрзeлиль умури ли кeйлaa йa’лeмe мин бa’ди илмин шeй’aa(шeй’aн), вe тeрeль aрдa хaaмидeтeн фe изaa энзeльнaa aлeйхeль мaaeхтeззeт вe рaбeт вe энбeтeт мин кулли зeвджин бeхиидж(бeхииджин).
О, люди! Если вы сомневаетесь в воскрешении (заново).... Тогда как, без сомнения, что Мы (прежде) сотворили вас из земли (из органических и неорганических веществ), затем - из одной капли, затем - из сгустка крови (из эмбриона, который привязан к стенкам утробы в одной точке), затем - из куска плоти, явного обликом или не проявившегося (из куска прожёванной плоти) - это для того, чтобы Мы вам разъяснили. И Мы удержим (вас) в утробах до срока желаемого Нами. Затем Мы выведим вас младенцами, чтобы вы достигли совершеннолетия. И часть из вас Мы умершвим. А другие потом достигнут преклонных лет, чтобы позабыть то, о чём знали. И ты увидешь землю иссохшей. Но, когда Мы ниспошлём на неё воду (дождь), она придёт в движение и набухнет и вырастит всякие прекрасные растения попарно. (5)