русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-2, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-2

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-2 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

АЛЬ-ХАДЖДЖ-2, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-2

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 2

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

يَوْمَ تَرَوْنَهَا تَذْهَلُ كُلُّ مُرْضِعَةٍ عَمَّا أَرْضَعَتْ وَتَضَعُ كُلُّ ذَاتِ حَمْلٍ حَمْلَهَا وَتَرَى النَّاسَ سُكَارَى وَمَا هُم بِسُكَارَى وَلَكِنَّ عَذَابَ اللَّهِ شَدِيدٌ ﴿٢﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-2: Йeвмe тeрaвнeхaa тeзхeлу куллу мурдыaтин aммaa эрдaaт вe тeдaу куллу зaaти хaмлин хaмлeхaa вe тeрeн нaaсe сукaaрaa вe мaa хум би сукaaрaa вe лaaкиннe aзaaбaллaaхи шeдиид(шeдиидун).

Imam Iskender Ali Mihr

В тот день, когда вы это (Судный День) увидите, всякая кормящая женщина забудет о том, кого она кормила и отпустит (не поинтересуется). Все беременные женщины выкинут свой груз. И ты увидешь пьяных людей, тогда как они не пьяны. Но наказание Аллах'а (очень) жестокое.

Abu Adel

В день, когда вы увидите его [наступление Часа], (от сильного страха) забудет каждая кормящая (мать) того, кого она кормила, а каждая обладательница ноши [беременная] сложит свою ношу [разродится]. И увидишь ты людей похожими на пьяных, но они не пьяны (а от сильного страха они лишились разума). Но, однако, наказание Аллаха – сильно.

Al Muntahab

В тот День вы увидите такой великий ужас, что кормящая забудет того, кого она кормит, а беременная женщина выкинет свой плод до срока от страха и сильного испуга. Тот, кто посмотрит, увидит, какие в тот День у людей будут растерянные взгляды и качающаяся походка, и подумает, что они пьяные, хотя на самом деле они не пьяны. Великий ужас, который они увидят, и сильный страх перед наказанием Аллаха лишат их спокойствия и равновесия.

Elmir Kuliev

В тот день, когда вы увидите его, каждая кормящая мать забудет того, кого она кормила, а каждая беременная женщина выкинет свой плод. Ты увидишь людей пьяными, но они не будут пьяны, зато мучения от Аллаха будут тяжки.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

В тот день, как вы его увидите, каждая кормящая забудет того, кого кормила, а каждая обладательница ноши сложит свою ношу. И увидишь ты людей пьяными, но они не пьяны. Но наказание Аллаха - сильно.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

В этот день, который вы [непременно] увидите, всякая кормящая мать отринет своего младенца и всякая беременная женщина выкинет плод свой. Увидишь ты людей, [шатающихся, как] пьяные, но не пьяны они, а [устрашены] суровым наказанием Аллаха.

Valeria Porokhova

В тот День, ■ Как вы увидите его, ■ Каждая мать, кормящая младенца, забудет про него, ■ А каждая беременная сложит свою ношу; ■ И ты увидишь пьяными людей, ■ Хотя они пьяны не будут, ■ А это (будет оттого), ■ Что наказание Аллаха будет страшным.
2