русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-57, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-57

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-57 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

АЛЬ-ХАДЖДЖ-57, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-57

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 57

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ كَفَرُوا وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا فَأُوْلَئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ مُّهِينٌ ﴿٥٧﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-57: Вeллeзиинe кeфeруу вe кeззeбуу би aaйaaтинaa фe улaaикe лeхум aзaaбун мухиин(мухиинун).

Imam Iskender Ali Mihr

А вот для тех, кто отрицал и опровергал Наши аяты, для них есть унизительное наказание.

Abu Adel

А те, которые стали неверующими и возводили ложь на Наши знамения [считали аяты Корана ложью], то те [такие люди] – для них (будет) унизительное наказание (в Аду)!

Al Muntahab

А тем, которые не уверовали и отрицали айаты Корана, ниспосланного Мухаммаду, будет унизительное и позорное наказание.

Elmir Kuliev

Тем же, которые не уверовали и считали ложью Наши знамения, уготованы унизительные мучения.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые не веровали и считали ложью Наши знамения, - для них наказание унизительное!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Тем же, которые не уверовали и отрицали истинность Наших знамений, уготовано унизительное наказание.

Valeria Porokhova

А тех, кто не уверовал (в Аллаха) ■ И счел за ложь знаменья Наши, ■ Позорной каре предадут.
57