وَلَا تَزِرُ وَازِرَةٌ وِزْرَ أُخْرَى وَإِن تَدْعُ مُثْقَلَةٌ إِلَى حِمْلِهَا لَا يُحْمَلْ مِنْهُ شَيْءٌ وَلَوْ كَانَ ذَا قُرْبَى إِنَّمَا تُنذِرُ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالغَيْبِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَمَن تَزَكَّى فَإِنَّمَا يَتَزَكَّى لِنَفْسِهِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ
﴿١٨﴾
35/ФАТИР-18: Вe лaa тeзируу вaaзирeтун визрe ухрaa, вe ин тeд’у мускaлeтун илaa химлихaa лaa йухмeль минху шeй’ун вe лeв кaaнe зaa курбaa, иннeмaa тунзируллeзиинe йaхшeвнe рaббeхум биль гaйби вe экaaмуус сaлaaт(сaлaaтe), вe мeн тeзeккaa фe иннeмaa йeтeзeккaa ли нeфсихии, вe илaaллaaхиль мaсиир(мaсииру).
Тот, кто несёт бремя (грешник) не может понести бремя другого (греха). Даже, если тот, у кого тяжкое бремя призовёт кого-либо, чтобы нагрузить это (свои грехи другому), из этого ничем не нагрузится, даже если это его родственник. Ты можешь предупредить только тех, кто в сокровенном чувствует к своему Господу хушу (смирение, благовеение) и совершает ритуальную молитву (намаз). И кто очистится (очистит душу), в том случае это сделает только для своей души. И возвращение к Аллах'у (Вместе с очищением души дух возвращается, достигает Аллах'а). (18)