русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الأحقاف ١٠
القرآن الكريم
»
سورة الأحقاف
»
سورة الأحقاف ١٠
АЛЬ-АХКАФ-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-АХКАФ
Слушайте Коран 46/АЛЬ-АХКАФ-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
АЛЬ-АХКАФ-10, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХКАФ, стих 10
سورة الأحقاف
Сура АЛЬ-АХКАФ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
﴿١٠﴾
46/АЛЬ-АХКАФ-10:
Кйль э рeэйтум ин кaaнe мин индиллaaхи вe кeфeртум бихии вe шeхидe шaaхидун мин бeнии исрaaиилe aлaa мислихии фe aaмeнe вeстeкбeртум иннaллaхe лaa йeхдииль кaвмeз зaaлимиин(зaaлимиинe).
Imam Iskender Ali Mihr
Скажи, что: "Видели ли вы? А если Кор'ан от Аллах'а и вы Его отрицаете? И если кто-то из сынов Исраиля стал настолько же ему свидетелем и таким образом, уверовал, а вы возвеличились? Несомненно, что Аллах не обратит несправедливый народ (жестоких тиранов).
Abu Adel
Скажи (о, Посланник) (многобожникам): «Думали ли вы (о том, что) если он [Коран] (на самом деле) от Аллаха, а вы выразили (свое) неверие в него, и (в то время как) свидетель [[Абдуллах бин Салям был в начале иудеем, но затем принял Истинную Веру и стал одним из сподвижников Посланника Аллаха.]] из (числа) сынов Исраила засвидетельствовал о ему [о Коране] подобном [о Торе, в которой также содержится указание на то, что Мухаммад является истинным пророком и посланником Аллаха], и он [свидетель] уверовал, а вы проявили высокомерие (отвергнув истину)?» Поистине, Аллах не ведет (к Истине) людей злочинствующих [не помогает в этом тем, которые причинили величайшее зло самим себе, проявив неверие в Аллаха]!
Al Muntahab
И спроси их: "Скажите мне, если Коран ниспослан Аллахом, а вы не уверовали в него, но один из сынов Исраила, засвидетельствовав ниспослание Аллахом Писания, подобного Корану, уверовал в него, а вы возгордились, не считаетесь ли вы тогда самыми заблудшими среди людей и самыми несправедливыми к себе среди них?! Поистине, Аллах не наставляет на прямой путь тех, кто вредит себе, совершая беззакония, и возгордился, не следуя истине".
Elmir Kuliev
Скажи: "Как вы думаете, что будет с вами, если он ниспослан от Аллаха, а вы не уверовали в него? Свидетель из числа сынов Исраила (Израиля) засвидетельствовал о том, что было подобно ему, и уверовал в него, а вы возгордились. Воистину, Аллах не наставляет на прямой путь беззаконников!"
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Подумали ли вы, если он от Аллаха, а вы не уверовали в него (но свидетель из сынов Исраила засвидетельствовал о ему подобном, и он уверовал), а вы возгордились?" Поистине, Аллах не ведет прямо народ неправедный!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи: "Как вы думаете [, что будет с вами, если][Коран] ниспослан Аллахом, а вы не уверовали в него? Ведь один из сынов Исраила засвидетельствовал [ниспослание писания], подобного Корану, и уверовал в него, вы же возгордились. Воистину, Аллах не ведет прямым путем творящих беззаконие!
Valeria Porokhova
Скажи: "Подумали ли вы, ■ Что если он исходит от Аллаха, ■ А вы им все ж пренебрегли, - ■ Хоть из сынов Исраиля свидетель есть, ■ Кто утверждает о ему подобном ■ И потому уверовал в него, - ■ А вы ж возноситесь гордыней перед ним?" ■ Аллах, поистине, прямым путем ■ Людей несправедливых не направит.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35