русский [Изменение]

АЛЬ-АХКАФ-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
27

АЛЬ-АХКАФ-27, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХКАФ, стих 27

سورة الأحقاف

Сура АЛЬ-АХКАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا مَا حَوْلَكُم مِّنَ الْقُرَى وَصَرَّفْنَا الْآيَاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢٧﴾
46/АЛЬ-АХКАФ-27: Вe лeкaд эхлeкнaa мaa хaвлeкум минeль курaa вe сaррaфнeль aaйaaти лeaллeхум йeрджиуун(йeрджиуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И клянусь, что Мы очень многих уничтожили из окружающих вас городов. И разъяснили им аяты, быть может они вернуться.

Abu Adel

И уже Мы погубили те селения, что вокруг вас [селения адитов и самудян] и (для них) Мы распределили знамения [показали им ясные знамения и доказательства], чтобы они вернулись (к Истинной Вере от своего неверия)!

Al Muntahab

Мы уничтожили селения, которые были вокруг вас, о мекканцы! Мы приводили им разные доводы: может быть, они откажутся от своего неверия, но они не отступились от него.

Elmir Kuliev

Мы уже погубили селения, которые были вокруг вас, и разъяснили знамения, чтобы они могли вернуться на прямой путь.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы погубили уже кругом вас селения и распределили знамения: может быть, они обратятся!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, Мы искоренили поселения, которые были в вашей округе, и разъяснили знамения, - быть может, они обратятся [к Аллаху].

Valeria Porokhova

Мы погубили города, что окружали вас, ■ И Мы Свои знамения явили всюду, ■ Чтобы они могли к Нам обратиться.
27