русский [Изменение]

АЛЬ-АХЗАБ-24, Сура СОЮЗНИКИ Стих-24

33/АЛЬ-АХЗАБ-24 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

АЛЬ-АХЗАБ-24, Сура СОЮЗНИКИ Стих-24

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АХЗАБ, стих 24

سورة الأحزاب

Сура АЛЬ-АХЗАБ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِن شَاء أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٢٤﴾
33/АЛЬ-АХЗАБ-24: Ли йeджзийaллaaхус сaaдыкиинe би сыдкыхым вe йуaззибeль мунaaфыкиинe ин шaae эв йeтуубe aлeйхим, иннaллaaхe кaaнe гaфуурeн рaхиимaa(рaхиимeн).

Imam Iskender Ali Mihr

(Это) для того, чтобы Аллах вознаградил верных за верность и наказал лицемеров или если пожелает, чтобы принять их покаяния. Несомненно, что Аллах — Гафур (заменяет грехи на благо (дар)), Рахим (милосердный, воздействует Своим Именем Рахим).

Abu Adel

чтобы Аллах вознаградил правдивых [верующих] за их правдивость, и наказал лицемеров, если пожелает (не оказать им Своего содействия в приходе к покаянию и они умрут будучи неверующими), или (чтобы) принял их покаяние (содействовав им в этом). Поистине, Аллах – прощающий (тех, которые каются в своих грехах) (и) милосердный (к ним)!

Al Muntahab

чтобы Аллах воздал верным за их веру и за исполнение обета, данного Ему, и наказал лицемеров (мунафиков), если пожелает, или направил бы тех из них, которые готовы, к покаянию. Поистине, Аллах - Прощающий, принимает покаяние и Милосердный - прощает грехи!

Elmir Kuliev

Это происходит для того, чтобы Аллах воздал правдивым за их правдивость и наказал лицемеров, если Он пожелает этого, или принял их покаяния. Воистину, Аллах - Прощающий, Милосердный.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

для того, чтобы Аллах воздал верным за их верность, и наказал лицемеров, если пожелает, или обратился бы к ним. Поистине, Аллах - прощающий, милосердный!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

дабы Аллах воздал верным [завету] за верность и наказал мунафиков [за неверность], если Он пожелает, или простил их. Воистину, Аллах - прощающий, милосердный.

Valeria Porokhova

Чтоб верным мог Аллах воздать за верность, ■ А лицемеров наказать ■ Или явить им Свою милость, ■ Если на это будет Его воля, ■ (Когда покаются они и обратятся к Богу), - ■ Аллах, поистине, прощающ, милосерд!
24