وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا
﴿٣١﴾
Imam Iskender Ali Mihr
И те из вас, кто с почтением (и смирением) привяжется к Аллах'у и Его Посланнику и совершит праведное (очищающее душу) деяние, Мы даруем тому двойное вознаграждение. И для того Мы уготовили щедрый удел.
Abu Adel
А кто из вас всецело подчинится Аллаху и Его посланнику и будет поступать праведно, –дадим Мы той награду вдвойне [в два раза больше, чем обычной верующей] и приготовили для нее щедрый удел [Рай].
Al Muntahab
О жёны пророка! Той из вас, которая повинуется Аллаху и Его посланнику и творит добро, Аллах даст двойную награду и уготовил для неё прекрасный надел в будущей жизни.
Elmir Kuliev
А ту из вас, которая будет покорна Аллаху и Его Посланнику и будет поступать праведно, Мы одарим двойным вознаграждением, и Мы приготовили для нее щедрый удел.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
А той из вас, которая будет покорна Аллаху и Его Посланнику и будет вершить добро, Мы воздадим двойной наградой, и Мы уготовили для нее прекрасный удел.
Valeria Porokhova
А ту, которая Аллаху и посланнику ■ Его послушна будет ■ И будет доброе творить, ■ Мы одарим двойной наградой ■ И долей благородной (осветим), ■ Которую (уже) Мы ей уготовали.