الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا
﴿٣٩﴾
Imam Iskender Ali Mihr
Они (пророки, посланники) проповедуют послание Аллах'а и чувствуют к Нему благоговение (хушу) и не боятся никого, кроме Аллах'а. И достаточно Аллах'а в качестве требующего отчёта.
Abu Adel
(Согласно установлению Аллаха, относительно пророков), которые передают (людям) послания Аллаха и боятся (только) Его и не боятся никого, кроме Аллаха. И довольно того, что Аллах ведет счет (всем деяниям Его рабов) (и постоянно наблюдает за ними)!
Al Muntahab
для тех, которые передают людям ниспосланные Аллахом Послания, боятся Его и не боятся никого, кроме Аллаха. Достаточно Аллаха для предъявления счёта за деяния!
Elmir Kuliev
Они передали послания Аллаха и боялись Его и не боялись никого, кроме Аллаха. Довольно того, что Аллах ведет счет.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
о тех, которые передают послания Аллаха и боятся Его и не боятся никого, кроме Аллаха. Довольно счетчика в лице Аллаха!
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
для тех, которые сообщают послания Аллаха и страшатся Его и не страшатся никого, кроме Аллаха. Только Аллах предъявляет счет [за содеянное].
Valeria Porokhova
Для тех, кто проповедует послание Его ■ И гнева Господа страшится, ■ Лишь перед Ним испытывая страх, - ■ Достаточно Аллаха ■ Для (предъявленья) счета (тем, ■ Кто перешел дозволенного грани).