русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-49, Сура ПРОРОКИ Стих-49

21/АЛЬ-АНБИА-49 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

АЛЬ-АНБИА-49, Сура ПРОРОКИ Стих-49

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 49

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ وَهُم مِّنَ السَّاعَةِ مُشْفِقُونَ ﴿٤٩﴾
21/АЛЬ-АНБИА-49: Эллeзиинe йaхшeвнe рaббeхум биль гaйби вe хум минeс сaaaти мушфикуун(мушфикуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Они в сокровенном (не видя, не лицезрея) чувствуют к своему Господу хушу. И они страшаться того (Судного) часа.

Abu Adel

которые боятся Господа своего [не ослушаются Его совершая запретное или оставляя Его повеления] втайне [не видя Его в этом мире], и они трепещут от Часа (в который наступит День Суда) [боятся событий и наказания Великого Дня].

Al Muntahab

которые в своих сердцах втайне боятся Аллаха - Творца своего. Хотя они Его не видели, они чувствуют, что Он их Владыка, даже в состоянии, когда люди отдалились от них. Они трепещут от постоянного страха перед Его карой в Судный день.

Elmir Kuliev

которые боятся своего Господа, не видя Его воочию, и трепещут перед Часом.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

которые боятся Господа своего втайне, и они трепещут (страшного) часа.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

которые страшатся своего Господа, не лицезрея [Его], и которые трепещут перед [Судным] часом.

Valeria Porokhova

Страшася втайне (гнева) своего Владыки, ■ И с трепетом (прихода) Часа (ждет).
49