русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-8, Сура ПРОРОКИ Стих-8

21/АЛЬ-АНБИА-8 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

АЛЬ-АНБИА-8, Сура ПРОРОКИ Стих-8

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 8

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَمَا جَعَلْنَاهُمْ جَسَدًا لَّا يَأْكُلُونَ الطَّعَامَ وَمَا كَانُوا خَالِدِينَ ﴿٨﴾
21/АЛЬ-АНБИА-8: Вe мaa джeaлнaaхум джeсeдeн лaa йe’кулуунeт тaaaмe вe мaa кaaнуу хaaлидиин(хaaлидиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы не сотворили их тела (то есть мужчин, которым Мы внушаем откровения), которые не потребляют пищу. И они не были вечными (бессмертными).

Abu Adel

И Мы не сделали для них [для прежних пророков] (таких) тел, (что они стали бы) не кушающими пищу, и не были они вечными [бессмертными].

Al Muntahab

Мы не давали посланникам тела, отличающего их от людей и не нуждающегося в пище, и не были они бессмертными.

Elmir Kuliev

Мы не сотворили их (посланников) телами, которые не потребляют пищу, и они не были бессмертными.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Мы не делали их телом, не вкушающим пищу, и не были они вечными.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Мы не сотворили их (т. е. посланников) бестелесными существами, не потребляющими пищу, и не были они бессмертными.

Valeria Porokhova

И Мы не делали их телом, ■ Что обходилось бы без пищи ■ Иль не познало б смерти вкус.
8