русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-9, Сура ПРОРОКИ Стих-9

21/АЛЬ-АНБИА-9 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

АЛЬ-АНБИА-9, Сура ПРОРОКИ Стих-9

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 9

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ صَدَقْنَاهُمُ الْوَعْدَ فَأَنجَيْنَاهُمْ وَمَن نَّشَاء وَأَهْلَكْنَا الْمُسْرِفِينَ ﴿٩﴾
21/АЛЬ-АНБИА-9: Суммe сaдaкнaaхумуль вa’дe фe энджeйнaaхум вe мeн нeшaaу вe эхлeкнeль мусрифиин(мусрифиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Затем Мы остались верными данному им обещанию. Таким образом, Мы спасли их и тех, кого пожелали. И уничтожили тех, кто излишествовал (были преступниками).

Abu Adel

Потом Мы оправдали [исполнили] (данное) им [пророкам и их последователям] обещание (о том, что их спасем и погубим отвергших знамения) и спасли их и тех, кого желали [тех, которые признали истину], и погубили преступающих [многобожников].

Al Muntahab

Мы оправдали Своё обещание им и спасли их и тех верующих, которых Мы хотели спасти, и подвергли гибели неверующих, преступивших все пределы в своём неверии и опровержении Посланий своих пророков.

Elmir Kuliev

Потом Мы выполнили данное им обещание, спасли их и тех, кого пожелали, и погубили преступающих границы дозволенного.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом оправдали Мы обещание им и спасли их и тех, кого желали, и погубили преступающих.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Потом Мы сдержали данное им обещание, спасли [от бедствий] их и тех, кого захотели, а преступающих [пределы дозволенного] погубили.

Valeria Porokhova

Над ними оправдалось Наше обещанье: ■ Мы их спасали и спасали тех, ■ Кого Своим желанием (избрали), ■ И Мы губили тех, ■ Которые (дозволенное Богом) преступили.
9