русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-24, Сура ПРОРОКИ Стих-24

21/АЛЬ-АНБИА-24 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

АЛЬ-АНБИА-24, Сура ПРОРОКИ Стих-24

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 24

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمِ اتَّخَذُوا مِن دُونِهِ آلِهَةً قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ هَذَا ذِكْرُ مَن مَّعِيَ وَذِكْرُ مَن قَبْلِي بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ الْحَقَّ فَهُم مُّعْرِضُونَ ﴿٢٤﴾
21/АЛЬ-АНБИА-24: Эмиттeхaзуу мин дуунихии aaлихeх(aaлихeтeн), куль хaaтуу бурхaaнeкум, хaaзaa зикру мeн мaийe вe зикру мeн кaблии, бeль эксeрухум лaa йa’лeмуунeль хaккa фeхум му’ридуун(му’ридуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Или они, кроме Него (Аллах'а) обзавелись другими божествами? Скажи: "Давайте, принесите свои подтверждения. Вот это — назидание (Книга-Кор'ан) для тех, кто вместе со мной и для тех, кто был до меня." Однако, многие из них не знают истины. Поэтому они отворачиваются.

Abu Adel

Неужели они [эти многобожники] взяли себе помимо Него (каких-либо) богов [признали кого-либо, кроме Аллаха, богом]? Скажи (им, о, Пророк): «Дайте [приведите] ваши доказательства (на то, чтобы признать кого-либо богом, кроме Аллаха)! (Но таких доказательств нигде не существует.) Это [Коран] – напоминание тем, кто со мной [моей общине] (и в нем нет таких доказательств), и (также есть) напоминание тем, кто (жил) до меня [Тора и Евангелие] (в которых также нет указаний на то, что есть какой-либо бог, кроме Аллаха). Но, большинство их не знает истины (и совершают многобожие по своему невежеству и подражая кому-либо), и они уклоняются (от истины)».

Al Muntahab

Они не знали права Аллаха на них, что только Аллах один их Владыка, и поклонялись другим божествам помимо Него без разумного доказательства или веской причины. Скажи, о пророк: "Приведите ваш довод о том, что у Аллаха есть соучастники в царстве, который оправдал бы ваше поклонение им помимо Аллаха. Этот Коран - напоминание и назидание тем, кто в моей общине, о том, как следует им поступать. А эти Книги, ниспосланные пророкам в назидание народам, жившим до меня, - все они основаны на единобожии". Но многие из них не знают, что содержится в этих Писаниях и не стремятся размышлять над ними, ибо они отрицают веру в Аллаха.

Elmir Kuliev

Неужели они стали поклоняться иным божествам вместо Него? Скажи: "Приведите ваши доказательства! Вот напоминание для тех, кто со мной, и напоминание для тех, кто жил до меня". Однако большинство их не ведает об истине и отворачивается.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Разве они взяли себе помимо Него других богов? Скажи: "Дайте ваши доказательства! Это - напоминание тем, кто со мной, и тем, кто до меня. Да, большинство их не знает истины, и они уклоняются".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели же они поклоняются помимо Него другим богам ? Скажи [, Мухаммад]: "Приведите ваши доводы [в пользу ваших богов]! Этот [Коран] - назидание моим современникам, а [содержащиеся в нем сказания о пророках] - назидание тем, кто жил до меня". Однако большая часть многобожников и представления не имеет об истине, [более того,] они отвергают ее.

Valeria Porokhova

Ужель они, кроме Него, других богов призвали? ■ Скажи: "Представьте ваше доказательство на это. ■ Это - Посланье тем, которые со мной, ■ А равно тем, что были до меня". ■ Но большинство их Истины не знает ■ И уклоняется (в невежестве своем).
24
Сравнить переводы Корана v2.0.noblequran.org Android App

Сравнить переводы Корана v2.0

ru.noblequran.org Android AppСравнить все русские переводы Корана с Noble арабской вязью и легко русской транслитерации текста. Сравнить переводы Корана (NQO) России открывается Аль-Фатиха-1. Проведите влево-вправо для предыдущего ближайшие аятов. Развернуть список Сура со значком меню (сверху слева), чтобы перейти другой Сура читать. Развернуть список Аят со значком (верхнем правом), чтобы перейти другой стих в этой суре уровня.