русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-87, Сура ПРОРОКИ Стих-87

21/АЛЬ-АНБИА-87 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
87

АЛЬ-АНБИА-87, Сура ПРОРОКИ Стих-87

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 87

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَذَا النُّونِ إِذ ذَّهَبَ مُغَاضِبًا فَظَنَّ أَن لَّن نَّقْدِرَ عَلَيْهِ فَنَادَى فِي الظُّلُمَاتِ أَن لَّا إِلَهَ إِلَّا أَنتَ سُبْحَانَكَ إِنِّي كُنتُ مِنَ الظَّالِمِينَ ﴿٨٧﴾
21/АЛЬ-АНБИА-87: Вe зeннууни из зeхeбe мугaaдыбeн фe зaннe эн лeн нaкдирe aлeйхи фe нaaдaa физ зулумaaти эн лaa илaaхe иллaa энтe субхaaнeкe иннии кунту минeз зaaлимиин(зaaлимиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

И Зеннун (Йунус А.С) ушёл во гневе. Таким образом, он полагал, что Мы не властны над ним. Потом он (так) провозгласил во мраке: "Нет божества, кроме Тебя. Пречист (Субхан) Ты. Несомненно, что я стал из тиранов."

Abu Adel

И (вспомни, о Посланник) зун-Нуна [пророка Йунуса]. (Он призывал свой народ к вере в Аллаха, но они не отвечали на его призыв. И Йунус потерял терпение, проявлять которое ему повелел Аллах.) Вот он ушел (от них) будучи разгневанным и думал, что Мы не справимся с ним [не накажем за Его непослушание]. (И когда он пересекал море, оказался в воде и его проглотил кит.) И воззвал он [пророк Йунус] (к Господу своему) во мраках [во мраках моря, ночи и чрева кита] (каясь за свой проступок): «Нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Тебя! Ты (о, Аллах) – преславен [превыше любого совершенства]! Поистине, я оказался из (числа) притеснителей [я признаю свой грех]!»

Al Muntahab

Вспомни (о пророк!) историю Йуниса (Зу-н-Нуна), которому надоело, что его народ отрицает его призывы и отклоняется от истины, и он в большом гневе покинул свой народ, думая, что делает это с разрешения Аллаха, и Аллах не накажет его за это. Рыба проглотила его, и он жил в мраке чрева рыбы. И обратился он к своему Господу, признав свою вину и прося Его: "О Господь! Нет другого бога, которому следует поклоняться, кроме Тебя! Хвала Тебе! Безупречен Ты и превыше всех! Я признаю, что был неправедным и несправедливым к себе, поступив против Твоей воли".

Elmir Kuliev

Помяни также человека в рыбе (Иону), который ушел в гневе и подумал, что Мы не справимся с ним. Он воззвал из мрака: "Нет божества, кроме Тебя! Пречист Ты! Воистину, я был одним из беззаконников!"

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И того, что с рыбой, когда он ушел в гневе и думал, что Мы не справимся с ним. И воззвал он во мраке: "Нет божества, кроме Тебя, хвала Тебе, поистине, я был неправедным!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомни] также Зу-н-нуна, когда он покинул во гневе [Ниневию]", полагая, что Мы не властны над ним. Однако он воззвал во мраке: "Нет бога, кроме Тебя. Пречист Ты! Воистину, я был грешником!"

Valeria Porokhova

- И Зуль-Нуна, ■ Когда отправился он в гневе ■ И думал, что не справимся Мы с ним. ■ И он воззвал во мраке (чрева рыбы): ■ "Нет божества, кроме Тебя! Хвала Тебе! ■ Поистине, неправедным я был".
87