русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-65, Сура ПРОРОКИ Стих-65

21/АЛЬ-АНБИА-65 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

АЛЬ-АНБИА-65, Сура ПРОРОКИ Стих-65

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 65

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ثُمَّ نُكِسُوا عَلَى رُؤُوسِهِمْ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا هَؤُلَاء يَنطِقُونَ ﴿٦٥﴾
21/АЛЬ-АНБИА-65: Суммe нукисуу aлaa рууусихим, лeкaд aлимтe мaa хaaулaaи йeнтыкуун(йeнтыкуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Затем, они опустили свои головы (сказали Св. Ибрахиму): "Клянусь, что ты знал, что они не обладают даром речи (не могут разговаривать)."

Abu Adel

Потом они стали перевернутыми на свои головы (вверх ногами) [после признания истины снова принялись утверждать нелепую бессмыслицу]: «(Как мы спросим их?) Ведь ты (о, Ибрахим) знал, что эти [идолы] не разговаривают».

Al Muntahab

Но после временного прозрения, они опять вернулись к заблуждению и сказали Ибрахиму: "Ведь ты знаешь, что те, которым мы поклоняемся, не говорят. Как же ты просишь, чтобы мы их спросили?"

Elmir Kuliev

Затем они принялись за свое и сказали: "Ты же знаешь, что они не способны разговаривать".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Потом они перевернулись опять на свои головы: "Ты ведь знаешь, что эти не говорят".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Потом они [опять] принялись за свое [и сказали]: "Ведь ты знаешь, что они (т. е. идолы) не обладают даром речи".

Valeria Porokhova

Потом же к прежним доводам вернулись, говоря: ■ "Но ты же знаешь, что они не говорят".
65