русский [Изменение]

АЛЬ-АНБИА-66, Сура ПРОРОКИ Стих-66

21/АЛЬ-АНБИА-66 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
66

АЛЬ-АНБИА-66, Сура ПРОРОКИ Стих-66

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНБИА, стих 66

سورة الأنبياء

Сура АЛЬ-АНБИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قَالَ أَفَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمْ شَيْئًا وَلَا يَضُرُّكُمْ ﴿٦٦﴾
21/АЛЬ-АНБИА-66: Кaaлe э фe тa’будуунe мин дууниллaaхи мaa лaa йeнфeукум шeй’eн вe лaa йaдуррукум.

Imam Iskender Ali Mihr

(Ибрахим А.С) спросил: "Неужели вы всё ещё поклоняетесь, кроме Аллах'а вещам, которые не могут принести вам пользу или вред?"

Abu Adel

Он [Ибрахим] сказал (показывая пренебрежение к идолам): «Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что не помогает вам нисколько (когда вы поклоняетесь этому) и не вредит (если не будете поклоняться)?

Al Muntahab

Он (Ибрахим) им ответил: "Если они таковы, то как же вы можете так к ним относиться? Неужели вы поклоняетесь помимо Аллаха тем, кто не способен ни принести вам малейшей пользы, ни причинить вам вреда, если вы отвернётесь от них?

Elmir Kuliev

Он сказал: "Неужели вы поклоняетесь вместо Аллаха тому, что ничем не способно помочь или навредить вам?

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он сказал: "Неужели же вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, что ни в чем не помогает вам и не вредит.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Ибрахим] сказал: "Неужели вы поклоняетесь помимо Аллаха тому, кто ни в чем не способен помочь или навредить вам?

Valeria Porokhova

И тут сказал он: ■ "Что же вы тогда, помимо Бога, чтите тех, ■ Кто не способен вам ни помощь оказать, ■ Ни причинить вам вред?
66