русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-14, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-14

8/АЛЬ-АНФАЛ-14 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

АЛЬ-АНФАЛ-14, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-14

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 14

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكُمْ فَذُوقُوهُ وَأَنَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابَ النَّارِ ﴿١٤﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-14: Зaaликум фe зуукууху вe эннe лиль кaaфириинe aзaaбeн нaaр(нaaри).

Imam Iskender Ali Mihr

Таким образом, отныне, вкусите это! И несомненно, что для неверующих есть муки огня.

Abu Adel

Это [наказание] – вам (о, неверующие)! Вкусите же его [наказание] (в этом мире) и (знайте) что для неверных (в Вечной жизни) (приготовлено) наказание Огня [Ада]!

Al Muntahab

О верующие, вступите в это сражение и будьте уверены в победе и поддержке Аллаха, а неверным, которые не уверовали в знамения Аллаха, будет ещё и другое наказание в Судный день - наказание в огне ада.

Elmir Kuliev

Вот так! Вкусите же его! Воистину, неверующим уготованы мучения в Огне.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Это - вам! Вкусите же его и что для неверных - наказание огня!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Именно так! Вкусите же его [, о неверные,] в этом мире и [знайте,] что [в том мире] неверным уготовано наказание огнем.

Valeria Porokhova

Вам - эта (кара)! - (прозвучит). - ■ Вкусите от нее! Ведь для неверных - муки Ада!
14