русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-49, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-49

8/АЛЬ-АНФАЛ-49 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

АЛЬ-АНФАЛ-49, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-49

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 49

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ غَرَّ هَؤُلاء دِينُهُمْ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ فَإِنَّ اللّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ ﴿٤٩﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-49: Из йeкуулйль мунaaфикуунe вeллeзиинe фии кулуубихим мaрaдун гaррa хaaулaaи диинухум, вe мeн йeтeвeккeль aлaaллaaхи фe иннaллaaхe aзиизун хaкиим(хaкиимун).

Imam Iskender Ali Mihr

Лицемеры и те, в чьих сердцах находиться (духовная) болезнь так говороили: "Их самих своя религия обманула." И кто уповает на Аллах'а, в том случае, несомненно, что Аллах - Азиз (Всевышний) и Хаким (Властелин).

Abu Adel

(И) вот говорят лицемеры и те, в сердцах которых болезнь [те, у которых есть сомнения в убеждении]: «Обольстила этих [верующих] их Вера [они ослеплены своей верой] (ибо они бы не вышли против тех, кто больше их по количеству и вооружению)». Но (эти лицемеры не понимают, что) кто полагается на Аллаха (веря в Его обещание о поддержке), то (Аллах не оставит такого без помощи) ведь поистине, Аллах – величественный (в Своем владычестве), мудрый (в Своих решениях и делах)!

Al Muntahab

Вспомни (о Мухаммад!), как лицемеры из неверующих и из тех, в сердцах которых слабая вера, увидев, как ты и верующие храбро и мужественно выступаете в поход, говорили: "Этих мусульман обольстила их религия!" Поистине, тот, кто уповает на Аллаха - Покровителя, верит в Него, тому Аллах облегчает беды, поддерживает его и помогает в победе над врагами. Ведь Аллах - Всемогущий, Великий, Мудрый!

Elmir Kuliev

Вот лицемеры и те, чьи сердца были поражены недугом, сказали: "Эти люди обмануты своей религией". Но если кто уповает на Аллаха, то ведь Аллах - Могущественный, Мудрый.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Вот говорят лицемеры и те, в сердцах которых болезнь: "Обольстила этих их религия". А кто полагается на Аллаха... Поистине, Аллах - великий, мудрый!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Вспомни, Мухаммад,] как мунафики и те, в чьих сердцах слаба вера, говорили: Верующих обольстила их религия . Но всяк уповающий на Аллаха [убедится, что] Аллах - велик, мудр.

Valeria Porokhova

Теперь же лицемеры и те люди, ■ Сердца которых схвачены недугом, ■ Говорят: "Их вера обольстила их, лишив их здравого ума!" ■ Но кто на Бога уповает, ■ (Тот знает): Он велик и мудр!
49