русский [Изменение]

АЛЬ-АНФАЛ-57, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-57

8/АЛЬ-АНФАЛ-57 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

АЛЬ-АНФАЛ-57, Сура ВОЕННЫЕ ТРОФЕИ Стих-57

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНФАЛ, стих 57

سورة الأنفال

Сура АЛЬ-АНФАЛ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِي الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ ﴿٥٧﴾
8/АЛЬ-АНФАЛ-57: Фe иммaa тeскaфeннeхум фииль хaрби фe шeррид бихим мeн хaлфeхум лeaллeхум йeззeккeруун(йeззeккeруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Но, когда ты сойдёшься с ними в битве устраши (напугай) их и тех, кто стоят за ними; таким образом поразмыслят.

Abu Adel

Если же ты найдешь их [этих, которые нарушают свои договора с тобой] в битве [встретишься с ними], то (накажи их так сильно, что) вынуди к бегству ими тех, которые позади них [всели в их сердца ужас], чтобы это стало назиданием [поучением] для них [тем неверующим, которые позади этих] (чтобы они даже не осмелились на подобное)!

Al Muntahab

Если ты (о Мухаммад!) встретишь этих людей, нарушающих договоры, в битве, то рассей их и разбей так, чтобы, стоящие за ними устрашились, и их отряды в тылу разбежались. Может быть, они вспомнят о нарушении ими договоров, и, может быть, другие научатся на этом примере и впредь не будут нарушать договоры!

Elmir Kuliev

Если ты встретишься с ними в битве, то покарай их сурово, дабы рассеять тех, кто позади них, - быть может, они помянут назидание.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Если ты застанешь их в битве, то прогони ими тех, которые позади них, - может быть, они вспомнят!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Если ты сойдешься с ними в битве, то, сокрушив их, рассей тех, кто стоит за ними, - быть может, они образумятся.

Valeria Porokhova

И если ты в войне их одолеешь, ■ То, (проявив к ним должную суровость за измену), ■ Ты от себя прогонишь тех, ■ Кто может следовать по их стопам (измены), ■ Чтоб помнили они (и сдерживали страсти).
57