Abu Adel
Он наказывает (за грехи), кого желает, и милует, кого желает [тех, которые обращаются к Нему с покаянием и праведными деяниями], и к Нему вы будете возвращены (и воздаст Он вам за ваши деяния).
Al Muntahab
В День воскресения Аллах накажет, кого желает: тех, которые отрицали воскресение, и помилует, кого желает: тех, которые уверили в воскресение. К Нему все существа будут возвращены для наказания или награждения.
Elmir Kuliev
Он подвергает мучениям, кого пожелает, и милует, кого пожелает, и к Нему вы будете возвращены.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Он наказывает, кого желает, и милует, кого желает, и к Нему вы будете обращены.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Он карает, кого Ему угодно, и милует, кого угодно. И к Нему вы будете возвращены.