русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

АЛЬ-АНКАБУТ-4, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 4

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَاء مَا يَحْكُمُونَ ﴿٤﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-4: Эм хaсибeллeзиинe йa’мeлуунeс сeййиaaти эн йeсбикуунaa, сaae мaa йaхкумуун(йaхкумуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Неужели те, кто совершают зло полагают, что пройдут Наши испытание? Как же плохо то, о чём они решают!

Abu Adel

Или неужели полагали те, которые совершают злодеяния [многобожие и другие грехи], что они Нас опередят [что сами спасутся от Нашего наказания]? Как плохо [неправильно] они рассуждают!

Al Muntahab

Неужели же многобожники, которые не поклоняются Аллаху и не повинуются Ему, предполагают, что спасутся от наказания Аллаха?! Плохо же это предположение!

Elmir Kuliev

Неужели те, которые совершают злые деяния, полагают, что они опередят Нас (спасутся от наказания)? Скверно же они судят!

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

разве полагают те, которые творят злое, что они Нас опередят? Плохо они судят!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Неужели те, которые вершат злые деяния, полагают, что они спасутся от Нашего наказания? Плохо же они разумеют!

Valeria Porokhova

Неужто те, кто злодеяет, ■ Считают, что сумеют Нас опередить? ■ Насколько ж плОхи их сужденья!
4