русский [Изменение]

АЛЬ-АНКАБУТ-7, Сура ПАУК Стих-7

29/АЛЬ-АНКАБУТ-7 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

АЛЬ-АНКАБУТ-7, Сура ПАУК Стих-7

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АНКАБУТ, стих 7

سورة العنكبوت

Сура АЛЬ-АНКАБУТ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الَّذِي كَانُوا يَعْمَلُونَ ﴿٧﴾
29/АЛЬ-АНКАБУТ-7: Вeллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти лe нукeффирaннe aнхум сeййиaaтихим вe лe нeджзийeннeхум aхсeнeллeзии кaaнуу йa’мeлуун(йa’мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Мы непременнно вознаградим ещё более прекрасным (лучшим) и непременно покроем (грехи) амену (которые пожелали вернуться к Аллах'у при жизне) и тех, кто совершают праведное (очистительное душу) деяние.

Abu Adel

А те, которые уверовали и совершали праведные деяния [совершали только ради Аллаха то, что повелел Аллах Сам непосредственно и через Своего Посланника], – Мы непременно и обязательно удалим от них [сотрем] их плохие деяния [не накажем за них] и воздадим им лучшим, чем они творили [приумножим их награду].

Al Muntahab

Тех, которые уверовали и вершили добрые деяния, Мы очистим от прежних дурных деяний, простим и воздадим сполна за их добрые деяния.

Elmir Kuliev

Тем, которые уверовали и совершали праведные деяния, Мы простим их злодеяния и воздадим за наилучшее из того, что они совершали (или лучшим, чем то, что они совершали; или наилучшим образом за то, что они совершали).

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

А те, которые уверовали и творили доброе, - Мы искупим у них дурное и воздадим им лучшим, чем они творили.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

А тем, которые уверовали и творили добрые деяния, Мы простим их [прежние] дурные деяния и обязательно дадим большую награду, чем они заслужили.

Valeria Porokhova

А тем, кто верует и доброе творит, ■ Сотрем Мы все их прегрешенья ■ И воздадим по соответствию их лучших дел.
7