русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-136, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

АЛЬ-АРАФ-136, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 136

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

فَانتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ فِي الْيَمِّ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا وَكَانُواْ عَنْهَا غَافِلِينَ ﴿١٣٦﴾
7/АЛЬ-АРАФ-136: Фeнтeкaмнaa минхум фe aгрaкнaaхум фииль йeмми биeннeхум кeззeбуу би aaйaaтинaa вe кaaнуу aнхaa гaaфилиин(гaaфилиинe).

Imam Iskender Ali Mihr

Итак, Мы отомстили им и потопили их в пучине морской за то, что они опровергали Наши аяты и были невнимательными по отношению к ним.

Abu Adel

И (когда настал срок наказания их) Мы отомстили им и утопили их в море за то, что они отвергли Наши знамения (с которыми был послан пророк Муса) и были небрежны к ним!

Al Muntahab

Мы отомстили им и сильно наказали их. Мы их потопили в море за то, что они продолжали отрицать Наши знамения и полностью пренебрегать тем, к чему призывали эти айаты - вере и повиновению.

Elmir Kuliev

Мы отомстили им и потопили их в море за то, что они сочли ложью Наши знамения и пренебрегли ими.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И отомстили Мы им и потопили их в море за то, что они считали ложью Наши знамения и были небрежны к ним!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Вслед за тем Мы подвергли их возмездию и потопили в пучине морской за то, что они отрицали Наши знамения и пренебрегали ими.

Valeria Porokhova

Мы отомстили им и в море потопили ■ За то, что ложными сочли знаменья Наши ■ И были невнимательными к ним.
136