русский [Изменение]

АЛЬ-АРАФ-43, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

АЛЬ-АРАФ-43, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-АРАФ, стих 43

سورة الأعراف

Сура АЛЬ-АРАФ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِم مِّنْ غِلٍّ تَجْرِي مِن تَحْتِهِمُ الأَنْهَارُ وَقَالُواْ الْحَمْدُ لِلّهِ الَّذِي هَدَانَا لِهَذَا وَمَا كُنَّا لِنَهْتَدِيَ لَوْلا أَنْ هَدَانَا اللّهُ لَقَدْ جَاءتْ رُسُلُ رَبِّنَا بِالْحَقِّ وَنُودُواْ أَن تِلْكُمُ الْجَنَّةُ أُورِثْتُمُوهَا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٤٣﴾
7/АЛЬ-АРАФ-43: Вe нeзa'нaa мaa фии судуурихим мин гыллин, тeджрии мин тaхтихимйль энхaaр(eнхaaру), вe кaaлййль хaмду лиллaaхиллeзии хeдaaнaa ли хaaзaa вe мaa куннaa ли нeхтeдийe лeв лaa эн хeдaaнaллaaх(хeдaaнaллaaху), лeкaд джaaeт русулу рaббинaa биль хaкк(хaккы), вe нуудуу эн тилкумйль джeннeту ууристумуухaa бимaa кунтум тa'мeлуун(тa'мeлуунe).

Imam Iskender Ali Mihr

И удалили Мы из их груди (сердец души) всё что есть от пороков. Перед ними текут ручьи и они произносят: "Хвала Аллах'у, который нас соединил с этим. Если бы Аллах нас не оборотил (не соединил с Собой), то мы не оборотились бы. Клянёмся, что посланники нашего Господа пришли с истиной." И будет им провозглашено: "Вот это рай, куда вы вошли, дан вам за то, что вы совершали."

Abu Adel

И Мы изъяли все, что было у них [у обитателей Рая] в груди из злобы [ненависть]. Под ними [у их ног] текут (райские) реки, и говорят они: «Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! И мы бы не шли верным путем, если бы Аллах нас не повел. Пришли посланцы Господа нашего с истиной, и было возвещено: «Вот вам – Рай, который дан вам в наследство за то, что вы делали [за вашу веру и благие деяния]!»

Al Muntahab

Мы удалили из их сердец зависть, ненависть, все в раю - друзья, любящие друг друга. У ног их там текут реки, и они говорят, радуясь блаженству, которое получили: "Слава Аллаху, который привёл нас к этому пути блаженства и помог нам идти по нему. Мы не следовали бы прямым путём, если бы Аллах не направлял нас. Ведь Он направил к нам Своих посланников, разъяснявших нам этот путь истины, который мы бы не нашли без руководства Аллаха. Посланники нашего Господа приходили к нам с откровением Истины". Тогда Аллах им скажет: "Этот рай - дар вам от Аллаха в наследство, вы его достойны! Этот почёт вам оказан за ваши благие деяния, которые вы вершили в своей ближайшей жизни!"

Elmir Kuliev

Мы исторгнем из их сердец злобу, и под ними будут протекать реки. Они скажут: "Хвала Аллаху, Который привел нас к этому! Мы не последовали бы прямым путем, если бы Аллах не наставил нас. Посланники нашего Господа приходили с истиной". Им будет возвещено: "Вот Рай, который вы унаследовали за то, что совершали".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И Мы изъяли все, что было у них в груди из огорчения. Под ними текут реки, и говорят они: "Хвала Аллаху, который вывел нас на это! Мы бы не вышли, если бы Аллах нас не вывел к этому. Пришли посланцы Господа нашего с истиной, и было возглашено: "Вот вам - рай, который дан вам в наследство за то, что вы делали!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

И удалили Мы из их сердец злобу, [и теперь] пред ними текут ручьи, и они произносят: "Слава Аллаху, который привел нас к этому. Мы не следовали бы прямым путем, если бы Аллах не направил нас. [К нам] пришли посланцы Господа нашего с Откровением". Им будет возвещено [от имени Аллаха]: "Этот рай дан вам в вознаграждение за то, что вы совершили".

Valeria Porokhova

Мы удалим из их сердец обиды, ■ У ног их реки разольем, ■ И будут говорить они: "Хвала Аллаху, ■ Который вывел нас на эту (благодать); ■ Мы б никогда сюда не вышли сами, ■ Если б Аллах не вывел нас к сему. ■ Нам возвестили Истину посланники Его". ■ И будет им возглашено: ■ "Вот Рай, что дан в наследство вам ■ За ваши добрые деянья".
43