русский [Изменение]

АЛЬ-ДЖАСИА-12, Сура КОЛЕНОПРЕКЛОННЫЕ Стих-12

45/АЛЬ-ДЖАСИА-12 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

АЛЬ-ДЖАСИА-12, Сура КОЛЕНОПРЕКЛОННЫЕ Стих-12

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖАСИА, стих 12

سورة الجاثية

Сура АЛЬ-ДЖАСИА

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

اللَّهُ الَّذِي سخَّرَ لَكُمُ الْبَحْرَ لِتَجْرِيَ الْفُلْكُ فِيهِ بِأَمْرِهِ وَلِتَبْتَغُوا مِن فَضْلِهِ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٢﴾
45/АЛЬ-ДЖАСИА-12: Aллaaхуллeзии сaххaрe лeкумуль бaхрe ли тeджрийeль фулку фиихи би эмрихии вe ли тeхтeгуу мин фaдлихии вe лeaллeкум тeшкуруун(тeшкуруунe).

Imam Iskender Ali Mihr

Он — Аллах, Который покорил вам море, чтобы вы по Его велению плыли на кораблях. И чтобы вы желали Его фазла (света, щедрости). Возможно, что таким образом, вы будете благодарить.

Abu Adel

Аллах – (Он) Тот, Который подчинил вам море, чтобы плыли корабли по нему по Его повелению и чтобы вы обретали (себе) (удел) от Его щедрости (добывая морские дары Аллаха и занимаясь торговлей), дабы вы были благодарны (Аллаху) (за Его великие благодеяния вам)!

Al Muntahab

Только Аллах - Тот, кто подчинил вам море, чтобы по нему плыли корабли по Его повелению, перевозя вас и ваши грузы, и чтобы вы искали щедрот Аллаха в использовании моря для получения своих благ, а именно: получали пользу от знаний, торговли, джихада (борьбы за веру), наставлений на прямой путь, добычи морских богатств. И вы, может быть, будете благодарны Аллаху за Его милость, искренне придерживаясь Его религии.

Elmir Kuliev

Аллах - Тот, Кто подчинил вам море, чтобы корабли плыли по нему по Его воле и чтобы вы искали Его милость. Быть может, вы будете благодарны.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах, который подчинил вам море, чтобы плыл на нем по Его повелению корабль и чтобы вы искали Его щедрот; и, может быть, вы будете благодарны!

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Аллах - тот, кто покорил вам море, чтобы по нему плыл по Его велению корабль, чтобы вы домогались Его милости. И, быть может, вы будете благодарны [Ему].

Valeria Porokhova

Аллах есть Тот, Кто подчинил вам море, ■ Чтоб по Его велению там плыли корабли ■ И вы могли искать щедрот Господних ■ И быть признательны Ему.
12