русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الجن ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة الجن
»
سورة الجن ٢٠
АЛЬ-ДЖИНН-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-ДЖИНН
Слушайте Коран 72/АЛЬ-ДЖИНН-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
АЛЬ-ДЖИНН-20, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ДЖИНН, стих 20
سورة الجن
Сура АЛЬ-ДЖИНН
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
قُلْ إِنَّمَا أَدْعُو رَبِّي وَلَا أُشْرِكُ بِهِ أَحَدًا
﴿٢٠﴾
72/АЛЬ-ДЖИНН-20:
Кйль иннeмaa эд’уу рaббии вe лaa ушрику бихии эхaдaa(eхaдeн).
Imam Iskender Ali Mihr
Скажи, что: "Я только молюсь своему Господу и никого не сравню с Ним".
Abu Adel
Скажи (о, Посланник) (этим неверующим): «Я обращаюсь с мольбой (только) к Господу своему и не придаю Ему в сотоварищи никого [никому, кроме Него, не поклоняюсь]!»
Al Muntahab
Скажи: "Я поклоняюсь только одному своему Господу, и наряду с Ним я не поклоняюсь никому".
Elmir Kuliev
Скажи: "Я взываю только к своему Господу и никого не приобщаю в сотоварищи к Нему".
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Скажи: "Я взываю к Господу своему и не придаю Ему в сотоварищи никого!"
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Скажи [, Мухаммад]: "Я взываю с мольбой только к своему Господу и никому не поклоняюсь наряду с Ним".
Valeria Porokhova
Скажи: "Взываю я лишь к своему Владыке ■ И соучастников Ему не придаю".
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28