русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
72

АЛЬ-ФУРКАН-72, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 72

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ لَا يَشْهَدُونَ الزُّورَ وَإِذَا مَرُّوا بِاللَّغْوِ مَرُّوا كِرَامًا ﴿٧٢﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-72: Вeллeзиинe лaa йeшхeдуунeз зуурa вe изaa мeрруу биль лaгви мeрруу кирaaмaa(кирaaмeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И они не совершат лжесвидетельства. И когда они встречаются с пустословием, то с достоинством проходят мимо.

Abu Adel

И (праведные рабы Милостивого Аллаха – это) те, которые не присутствуют при лжи [где говорят ложь], а когда проходят мимо праздного [пустых и бесполезных разговоров и дел], то проходят с достоинством [не останавливаются].

Al Muntahab

Рабам Милостивого свойственно то, что они не свидетельствуют ложно, а когда слышат пустословие или видят пустодеяния, они не участвуют в этом, а проходят мимо. Они выше того, чтобы равняться с ними!

Elmir Kuliev

Они не свидетельствуют лживо (или не присутствуют при лживых разговорах), а когда проходят мимо праздного, то проходят с достоинством.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И те, которые не свидетельствуют криво, а когда проходят мимо пустословья, проходят с достоинством.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[Рабы Милостивого] - это те, которые не лжесвидетельствуют и которые, когда проходят мимо суетного, минуют его с достоинством;

Valeria Porokhova

И те, кто не свидетельствует лживо, ■ А, встретив пустословие в общении (с людьми), ■ С благопристойностью его обходит.
72