русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

АЛЬ-ФУРКАН-74, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 74

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَالَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا هَبْ لَنَا مِنْ أَزْوَاجِنَا وَذُرِّيَّاتِنَا قُرَّةَ أَعْيُنٍ وَاجْعَلْنَا لِلْمُتَّقِينَ إِمَامًا ﴿٧٤﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-74: Вeллeзиинe йeкуулуунe рaббeнaa хeб лeнaa мин эзвaaджинaa вe зурриййaaтинaa куррeтe a’йунин вeдж’aлнaa лиль муттeкиинe имaaмaa(имaaмeн).

Imam Iskender Ali Mihr

И они скажут: "Наш Господь, даруй нам благочестивых жён и потомков, и сделай нас имамами для обладателей таквы."

Abu Adel

И (праведные рабы Милостивого Аллаха – это) те, которые говорят (обращаясь с мольбой к Аллаху): «Господь наш! Дай нам от наших жен и потомства прохладу глаз [радость и успокоение] [таких, которые только Тебя чтят богом и которые покорны Тебе] и сделай нас образцом для остерегающихся (наказания Аллаха)!»

Al Muntahab

Эти верующие просят у Аллаха, чтобы их жёны и дети были радостью и удовольствием для души, а сами они стали образцом в добрых деяниях, в которых богобоязненные будут им подражать.

Elmir Kuliev

Они говорят: "Господь наш! Даруй нам отраду глаз в наших супругах и потомках и сделай нас образцом для богобоязненных".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И те, которые говорят: "Господи наш! Дай нам от наших жен и потомства прохладу глаз и сделай нас образцом для богобоязненных!"

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

те, которые говорят: "Господи наш! Даруй нам отраду глаз в наших женах и потомках и сделай нас образцом для богобоязненных".

Valeria Porokhova

И те, кто говорит: ■ "Господь наш! ■ Дай нам отраду наших глаз ■ В супругах наших и потомстве ■ И сделай нас вожатыми для тех, ■ Кто, (гнева) Господа страшась, (творит благое)".
74