русский [Изменение]

АЛЬ-ФУРКАН-77, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

АЛЬ-ФУРКАН-77, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ФУРКАН, стих 77

سورة الفرقان

Сура АЛЬ-ФУРКАН

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

قُلْ مَا يَعْبَأُ بِكُمْ رَبِّي لَوْلَا دُعَاؤُكُمْ فَقَدْ كَذَّبْتُمْ فَسَوْفَ يَكُونُ لِزَامًا ﴿٧٧﴾
25/АЛЬ-ФУРКАН-77: Кйль мaa йa’бeу бикум рaббии лeв лaa дуaaукум, фe кaд кeззeбтум фe сeвфe йeкууну лизaaмaa(лизaaмeн).

Imam Iskender Ali Mihr

Скажи (им): "Мой Господь не оценит вас, если не будет ваших молитв. Между тем, как вы опровергали. Однако, (наказание) будет неизбежным."

Abu Adel

Скажи (о, Мухаммад) (тем многобожникам): «Аллах не обратил бы на вас внимание, если бы не ваша мольба (с которой вы обращаетесь к Нему). И вы (о, неверующие) отвергли (Его посланника), и теперь будет это [наказание] для вас неизбежно [обязательно]».

Al Muntahab

Скажи людям (о посланник!): "Аллах не требует от вас ничего, кроме того, чтобы вы поклонялись Ему одному и обращались к Нему во всех своих делах. Для этого Он вас сотворил, а неверующие из вас опровергали Послания, переданные посланниками Аллаха. Этим обязательно будет мучительное наказание, и нет спасения им от него!"

Elmir Kuliev

Скажи: "Мой Господь не стал бы обращать на вас внимание, если бы не ваши молитвы. Вы сочли это ложью, и скоро оно (наказание) станет неотступным".

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Скажи: "Аллах не озаботился бы о вас, если бы не ваше воззвание. Вы ведь объявили ложью, и теперь будет это для вас неизбежно".

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Скажи [, Мухаммад, неверным]: "Мой Господь не станет заботиться о вас, если вы не воззовете [к Нему]. Вы же отвергли [веру], потому наказание грядет неизбежно".

Valeria Porokhova

Скажи: "Аллах бы вами озабочен не был, ■ Если б к Нему вы не воззвали. ■ Сейчас же вы (Его) отвергли, - ■ Теперь (расплаты) вам не миновать!"
77