русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-14, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-14

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-14 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

АЛЬ-ХАДЖДЖ-14, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-14

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 14

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

إِنَّ اللَّهَ يُدْخِلُ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ إِنَّ اللَّهَ يَفْعَلُ مَا يُرِيدُ ﴿١٤﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-14: Иннaллaaхe йудхылуллeзиинe aaмeнуу вe aмилуус сaaлихaaти джeннaaтин тeджрии мин тaхтихeль энхaaр(eнхaaру), иннaллaaхe йeф’aлу мaa йуриид(йурииду).

Imam Iskender Ali Mihr

Несомненно, что Аллах введёт в рай с текучими ручьями амену (которые пожелали вернуться к Аллах'у до смерти) и совершающих праведное (очистительное душу) деяние. Несомненно, что Аллах сделает то, что пожелает.

Abu Adel

Поистине, Аллах введет тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, в (райские) сады, (где) текут под ними [под райскими дворцами и деревьями] реки. Поистине, Аллах делает то, что хочет.

Al Muntahab

Тех, кто уверовал в Аллаха и Его посланников, творил добродеяния, Господь введёт в День воскресения в сады благоденствия, под деревьями которых текут ручьи. Поистине, Аллах Своей мудростью творит то, что пожелает, в наказании нечестивых и награждении благочестивых.

Elmir Kuliev

А тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, Аллах введет в Райские сады, в которых текут реки. Воистину, Аллах поступает так, как пожелает.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Аллах вводит тех, которые уверовали и творили благое, в сады, где внизу текут реки. Ведь Аллах делает то, что хочет.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, тех, кто уверовал и вершил добрые деяния, Аллах вводит в сады с ручьями текучими. Воистину, Аллах творит то, что пожелает.

Valeria Porokhova

Поистине, кто верует и делает благое, ■ Аллах введет в Сады, реками омовенны, - ■ Аллах, поистине, вершит все то, что пожелает.
14