русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

АЛЬ-ХАДЖДЖ-24, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 24

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

وَهُدُوا إِلَى الطَّيِّبِ مِنَ الْقَوْلِ وَهُدُوا إِلَى صِرَاطِ الْحَمِيدِ ﴿٢٤﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-24: Вe худуу илeт тaййибии минeль кaвли вe худуу илaa сырaaтыл хaмиид(хaмииди).

Imam Iskender Ali Mihr

(Они) к прекрасному слову (пожелали обратиться к Аллах'у) уклонились и были обращены на Путь Сыраты Хамиде (на первый путь из 7 этапов Ислама).

Abu Adel

И они были направлены [Аллах наставил их] к самому благому из речи [словам «нет бога [заслуживающего поклонение], кроме Аллаха» и словам восхваления Аллаха], и они направлены [Аллах наставил их] к пути Достохвального (Аллаха) [к пути, который ведет в Рай].

Al Muntahab

Чтобы дать им больше благоденствия в раю, Аллах вдохновил их на благие слова и на благие дела. Они славят Аллаха, поклоняются Ему, благодарят Его и живут друг с другом в дружбе и мире.

Elmir Kuliev

Их научили благим словам и наставили на путь Достохвального.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

И они направлены к благому слову, и они направлены к пути достохвального.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

[потому что] были они [в земном мире] направлены на [принятие] наилучших слов и были наставлены на верный путь Достославного.

Valeria Porokhova

Ведь они были (в ближней жизни) ■ Направлены к Благому Слову, - ■ Направлены к пути Того, ■ Кто (лишь один) достоин всех хвалеб (Вселенной)!
24