русский
[
Изменение
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Кор'ан
Суры
Джуз
Слушайте Коран (новый)
сурдинка
Абу Бакр аль Счатри (активный)
سورة الحج ٢٥
القرآن الكريم
»
سورة الحج
»
سورة الحج ٢٥
АЛЬ-ХАДЖДЖ-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Священный Кор'ан
»
Суры
»
Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ
Слушайте Коран 22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-25
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
55
60
65
70
75
АЛЬ-ХАДЖДЖ-25, Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 25
سورة الحج
Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ
Бисмиллаахиррахмааниррахиим
إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا وَيَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ الْحَرَامِ الَّذِي جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاء الْعَاكِفُ فِيهِ وَالْبَادِ وَمَن يُرِدْ فِيهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ
﴿٢٥﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-25:
Иннeллeзиинe кeфeруу вe йaсуддуунe aн сeбиилиллaaхи вeль мeсджидиль хaрaaмиллeзии джeaлнaaху лин нaaси сeвaaeниль aaкыфу фиихи вeль бaaд(бaaды), вe мeн йурид фиихи би илхaaдин би зулмин нузыкху мин aaзaaбин элиим(eлиимин).
Imam Iskender Ali Mihr
Несомненно, что Мы дадим вкусить мучительное наказание неверующим и тем, кто сбивают с пути Аллах'а, и запрещают входить в Запретную мечеть местных (жителей) и посетителей, которую Мы воздвигли в равной мере (для людей) и тех, кто хочет сбить (с Пути Истины), последством угнетений (несправедливостей).
Abu Adel
Поистине, те, которые стали неверными и отклоняют (других) от пути Аллаха [от полной покорности Ему] и Запретной (для греха) Мечети [не пускали Посланника и верующих в нее в год Худайбийи], которую Мы устроили для всех (верующих) людей (таким образом, что) одинаковы усердствующий в поклонении там и прибывающий (из пустыни). И если кто пожелает там [в Запретной Мечети] отступничества (от истины) по несправедливости [ослушаясь Аллаха], Мы ему дадим вкушать болезненное наказание.
Al Muntahab
Тех, кто не уверовал в Аллаха и Его посланников, стремится отклонить людей от ислама, сбить их с прямого пути, запрещает посещать Запретную мечеть в Мекке, которую Аллах сделал безопасным местом, одинаково открытым для всех людей - для оседлого и для кочующего, - постигнет сильное наказание. И всех тех, кто сбивается с прямого пути истины, кто вершит несправедливость в Запретной мечети также постигнет мучительное наказание.
Elmir Kuliev
Воистину, тем, которые не веруют, сбивают других с пути Аллаха, не пускают их в Заповедную мечеть, которую Мы воздвигли для всех людей, независимо от того, проживают они в ней или кочуют, а также тем, кто склоняется в ней к несправедливости, Мы дадим вкусить мучительные страдания.
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Поистине, те, которые не веровали и отклоняют от пути Аллаха и запретной мечети, которую Мы устроили одинаково для всех людей - и пребывающего там и кочующего, - и если кто пожелает там отступничества по несправедливости, Мы ему дадим вкусить болезненное наказание.
Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov
Воистину, тем, что не уверовали, что сбивают [людей] с пути Аллаха, не пускают их в Запретную мечеть, которую Мы велели воздвигнуть для [всех] людей, независимо от того, пребывают они [около нее] или кочуют [по пустыням], а также тем, кто по неправедности [своей] хочет в мечети отступиться [от веры], - всем им Мы дадим вкусить мучительное наказание.
Valeria Porokhova
Но те, кто не уверовал (в Аллаха) ■ И сводит со стези Его (других), ■ Удерживая от Запретной (для греха) Мечети, ■ Что Мы устроили (открытой) одинаково для всех, ■ Равно всему (земному) люду - ■ Для проживающих в окрестности ее ■ И для пришедшего кочевника (пустыни), - ■ И несомненно Мы тому, ■ Кто пожелает осквернить ее несправедливо, ■ Дадим вкусить мучительную кару.
0
5
10
15
20
22
23
24
25
26
27
28
35
40
45
50
55
60
65
70
75