русский [Изменение]

АЛЬ-ХАДЖДЖ-32, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-32

22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-32 - Коран декламации Абу Бакр аль Счатри
Следующий
Предыдущий
share on facebook  tweet  share on google  print  
32

АЛЬ-ХАДЖДЖ-32, Сура ПАЛОМНИЧЕСТВО Стих-32

Сравнить все русские переводы суры АЛЬ-ХАДЖДЖ, стих 32

سورة الحج

Сура АЛЬ-ХАДЖДЖ

Бисмиллаахиррахмааниррахиим

ذَلِكَ وَمَن يُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ ﴿٣٢﴾
22/АЛЬ-ХАДЖДЖ-32: Зaaликe вe мeн йуaззым шeaaирaллaaхи фe иннeхaa мин тaквaaл кулууб(кулууби).

Imam Iskender Ali Mihr

И вот, кто с уважением будет исполнять повеления (обязанности) Аллах'а несомненно, что это оттого, что их сердца обладают таквой.

Abu Adel

Это – (то, что повелел Аллах)! А кто почитает знаки, (которые установил) Аллах (а это обряды хаджа, его места и принесение в жертву хороших животных), то ведь это (исходит) от остережения сердец [из признаков людей, которые остерегаются наказания Аллаха и боятся Его наказания].

Al Muntahab

Кто почитает религию Аллаха и обряды хаджжа, установленные Аллахом, раздаёт жертвенных верблюдов и другой скот бедным в Запретной мечети, выбрав здоровых, крупных жертвенных животных, тот и есть богобоязненный. Ведь это деяние - богобоязненность - в верующих сердцах, а также признак искренности веры.

Elmir Kuliev

Вот так! И если кто почитает обрядовые знамения Аллаха, то это исходит от богобоязненности в сердцах.

Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Так! А кто почитает отмеченных для Аллаха... ведь они от богобоязненности сердец.

Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Так оно и есть! А тот, кто блюдет обряды [хадджа], установленные Аллахом, [делает] это от богобоязненности в сердцах.

Valeria Porokhova

Таков (его удел)! ■ Но тот, кто должно чтит Господни знаки, - ■ Тот совершает (жертвенный обряд) ■ По благочестию своей души и сердца.
32